1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Восени це листя змінює колір…

"Восени це листя змінює колір."

Переклад:In the fall the leaves change color.

September 9, 2015

38 коментарів


[заблокований користувач]

    Чому саме "the fall", а не "autumn"?


    https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Okami

    Тому що американці кажуть "the fall" на те, що британці називають "autumn". І хтось зовсім безпідставно замінусував Vinnfred... (сподіваюсь, не ви :))


    https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

    А ви подивіться на прапорець біля вашого ніку ;)


    https://www.duolingo.com/profile/p7CH3

    Я думаю, має приймати всі варіанти.


    https://www.duolingo.com/profile/Maksym300222

    Чому color без артикля?


    https://www.duolingo.com/profile/p7CH3

    Я згоден, бо говориться про колір саме цього листя.


    https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

    Тому що йдеться про саме це листя, отже "листя" - з визначним артиклем.
    А от який саме колір - це не уточнюється. Це листя змінюює колір взагалі (будь-який попередній на новий). Тут "колір" - загальне поняття.


    https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
    • 1669

    Ну, напевно, це листя, як і будь-яке інше, не може змінювати колір "взагалі" - воно змінює суто свій власний колір. Власне, про це тут уже йшлося ще півтора роки тому.
    Також, якщо ми маємо справу знову ж таки із цим листям, то і колір його нам чудово відомий, як і форма, розмір й інші притаманні йому ништякі. Бо листя конкретне. Та ще й ідеться про конкретну осінь. Я не знаю такого листя, яке за одну осінь може змінити 2 кольори послідовно (хіба що побуріти перед листопадом, але цей процес, зазвичай, не називають зміною кольору). Більше того, хоча це вже ботаніка, навіть якщо осінь не уточнювати, то одне і те ж листя щоосені змінює один той самий колір на один той самий інший.
    Тобто, здається, що за всіма відомими нам англійськими правилами, "the color" виглядає тут цілком природно (на відміну від фантазій на тему "a color").

    UPD. Ніяк не вгамуюсь ))
    1. Справді, листя може змінювати не 1 колір. Уявив ліс, у якому купа різних дерев, колір листя кожного з них може після осінньої зміни відрізнятись від інших. Але про листя всіх дерев лісу ми все одно можемо сказати "це листя".
    2. З іншого боку - це знову ботаніка - той самий "колір взагалі", який змінює листя, насправді не "взагалі", а "зелений" )) А зелений - це конкретний колір, тому "the color" знову, як не крути, є тут нормальним.
    Тому, зважаючи і на 1, і на 2, і на прелюдію перед ними, на мою думку, основним варіантом, який охоплює всі відтінки і водночас відкидає зайві нюанси, мусить бути таки "their color".


    https://www.duolingo.com/profile/deniko
    Mod
    Plus
    • 2001

    основним варіантом, який охоплює всі відтінки і водночас відкидає зайві нюанси, мусить бути таки "their color"

    Я згоден.

    Я не прочитав всієї дискусії, але спитаю у носіїв мови, чи мають англійською сенс наступні речення:

    In the fall the leaves change color.

    In the fall the leaves change their color.

    In the fall the leaves change the color.

    In the fall these leaves change color.

    In the fall these leaves change their color.

    In the fall these leaves change the color.

    In the autumn the leaves change color.

    In the autumn the leaves change their color.

    In the autumn the leaves change the color.

    In the autumn these leaves change color.

    In the autumn these leaves change their color.

    In the autumn these leaves change the color.

    In fall the leaves change color.

    In fall the leaves change their color.

    In fall the leaves change the color.

    In fall these leaves change color.

    In fall these leaves change their color.

    In fall these leaves change the color.

    In autumn the leaves change color.

    In autumn the leaves change their color.

    In autumn the leaves change the color.

    In autumn these leaves change color.

    In autumn these leaves change their color.

    In autumn these leaves change the color.

    І з іншим порядком слів (in the fall/autumn звісно можна поставити в кінець).

    Я щось пропустив?

    EDIT: "це листя", а не просто листя. Я змінив повідомлення трохи.

    EDIT 2: всі ці речення мають сенс - native ears were satisfied.

    Тому всі лишаються. Дякуємо всім за допомогу з цим!

    Додано 23/02/2021, повинно точно прийматися з березня 2021


    https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

    На мою думку, ви перерахували всі можливі варіанти. Чекаємо відповілі.


    https://www.duolingo.com/profile/deniko
    Mod
    Plus
    • 2001

    На мою думку, ви перерахували всі можливі варіанти. Чекаємо відповілі.

    Угу. Поки її немає, я додав це все, бо мені воно все звучить добре. Але я не носій мови, на жаль.


    https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
    • 1669

    І цейво, пардон за надокучливість, але хіба колір листя змінюється лише конкретної осені? В якісь інші осені воно залишається зеленим?
    Тобто, чому не приймається In fall?


    https://www.duolingo.com/profile/p7CH3

    Колір змінюється кожної конкретної осені.


    https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
    • 1669

    Тобто, будь-якої осені, а отже взагалі восени. Досі не розумію, чому не можна опустити артикль.


    https://www.duolingo.com/profile/Bogdan51864

    Спочатку воно правило "autumn" на "the autumn", а потім "the autumn" на "the fall". Де логіка?


    https://www.duolingo.com/profile/MikhailAxm

    these в даному випадку не підходить?


    https://www.duolingo.com/profile/p7CH3

    Має підходити.


    https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
    • 1669

    Дурне питання: чий саме колір змінює це листя? Що сказав би облизаний у всіх місцях Драгункін? Я написав:
    In the fall the leaves change their color,
    - а Це аж побуріло, так обурилось.


    https://www.duolingo.com/profile/p7CH3

    Я думаю має прийматись.


    https://www.duolingo.com/profile/Christina788

    Чому не можна these leaves?


    https://www.duolingo.com/profile/MykhailoYa1

    Чоме не приймає "In the fall these leaves change color?" Можливо, хтось підкаже? Чому в даному випадку має бути виключно "the"?


    https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

    Модератори-- самоусунулись. Я теж вважаю, що листя змінюють колір будь якої осині --- тому in fall-- повинно бути вірно, The leaves-- тупо-- these-- як,мінімум, більн вірно Color-- повинен прийматися і з артиклями -- the і a-- як вірний варіант--- контекст відсутній-- ми не можемо знати, що мав на увазі автор--- в цілому --- на угад.


    https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
    • 1669

    От, попри відсутність контексту, це листя навряд чи може змінити якийсь невідомий колір, так що a color тут точно не встромляється.


    https://www.duolingo.com/profile/NazarBodan

    The leaves change color in autumn.


    https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

    https://forum.duolingo.com/comment/13605150 - правила поведінки в обговореннях до завдань (вибачте, що російською)


    https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
    • 1669

    Ось так, бачиш у пошті, що на Дуо намальовується який не який сра диспут. Не встигнеш збігати за попкорном і зайти на гілку, а там вже всіх підтерли :( =))
    І де ви були, пані Olly, коли ми тут с GTS'ом роками сра воркували? )


    https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

    Як кажуть "мене там не було" :) Я вступила до команди волонтерів відносно нещодавно, кілька місяців тому.


    https://www.duolingo.com/profile/AndreyVovn

    In autumn the leaves change color. Чому неправильно?

    Пов'язані обговорення

    Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.