"We eat such fruit."

Μετάφραση:Εμείς τρώμε τέτοια φρούτα.

September 9, 2015

16 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/JohnGiokas

Γιατί όχι ....τρώμε τέτοιο φρούτο

March 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Bacilic

JohnGiokas και Sotiris166188 αφού δεν διευκρινίζεται με κάποιο τρόπο είναι αποδεκτός και ο ενικός και ο πληθυντικός αυτής της πρότασης.

December 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/bill_papajim

Δεν επρεπε να εχει s (fruits)

September 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ssurprize

Η λέξη fruit (φρούτο/φρούτα), όπως και η λέξη fish (ψάρι/ψάρια), έχει μια ιδιαιτερότητα στον πληθυντικό.

Στον απλό πληθυντικό παραμένει ίδια όπως και στον ενικό (fruit, fish):
The fruit are on the table. Τα φρούτα είναι πάνω στο τραπέζι.
The fish are swimming. Τα ψάρια κολυμπούν.

Στην περίπτωση όμως που αναφερόμαστε σε διάφορα είδη φρούτων/ψαριών, τότε μπαίνει το -s (fruits, fishes): Oranges, apples and bananas are fruits. Τα πορτοκάλια, τα μήλα και οι μπανάνες είναι φρούτα (είδη φρούτων). The smaller fishes are in danger. Τα μικρότερα ψάρια (είδη ψαριών) κινδυνεύουν.

September 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/stavroulaspy

such fruit είναι το σωστό ή such fruits όταν εννοούμε τέτοια φρούτα; και γιατί;

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Konstantin716578

Such όμως λέει ότι σημένει τόσο άμα πατήσεις την λέξη.

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod

    Λείπει η εναλλακτική υπόδειξη για το "τέτοια", έχεις δίκιο. Πάντως είναι σαφές από την αγγλική πρόταση ότι το νόημα είναι "τέτοια" και όχι "τόσο".

    January 11, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Ioanna678593

    "Τρώμε τόσα φρούτα" το θεωρεί λάθος.. Αν είναι σωστή η προτεινόμενη κρυφή μετάφραση(hint νομίζω λέγεται στα Αγγλικά) "τοσο" πως μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να είναι σωστή; Το "Τρώμε τόσο φρούτα" θα το θεωρούσε σωστό?

    April 16, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Vas1lisTz

    Θα μπορούσε να πάει άλλη λέξη εκτός του such;

    October 14, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/ssurprize

    Θα μπορούσαμε να πούμε "this kind of fruit/fruits" (αυτό το είδος φρούτου)

    October 20, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Zefirinia

    Δεν βλέπω να είναι στο πληθυντικό το fruits και παίρνει για σωστό το fruit σε φρούτα! Ποιό είναι το σωστό?

    June 25, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Vas1lisTz

    Νομίζω οτι το fruit δεν έχει πληθυντικό είναι uncountable οποτε φρουτο και φρουτα ειναι το ιδιο.

    September 10, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/ilVp9

    Μπορεί όμως νά ναι τέτοια φρούτα συζητήσεως γενομένης που σημαίνει πορτοκάλια ,αχλάδια κτλ...

    December 3, 2017

    https://www.duolingo.com/profile/Sotiris166188

    Νομίζω ότι και η μετάφραση "εμείς τρώμε τέτοιο φρούτο" είναι σωστή αλλά την λαμβάνει ως λάθος.

    August 25, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/spiros552035

    Γιατι οχι .....εμεις τρωμε τετοιο φαγητο;

    September 21, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/MarsTheSoap

    "Fruit" σημαίνει "φρούτο/φρούτα". Το "φαγητό" είναι "food". :)

    September 21, 2018
    Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.