1. Φόρουμ
  2. >
  3. Θεμα: English
  4. >
  5. "We eat such fruit."

"We eat such fruit."

Μετάφραση:Εμείς τρώμε τέτοια φρούτα.

September 9, 2015

17 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/JohnGiokas

Γιατί όχι ....τρώμε τέτοιο φρούτο


https://www.duolingo.com/profile/Bacilic

JohnGiokas και Sotiris166188 αφού δεν διευκρινίζεται με κάποιο τρόπο είναι αποδεκτός και ο ενικός και ο πληθυντικός αυτής της πρότασης.


https://www.duolingo.com/profile/bill_papajim

Δεν επρεπε να εχει s (fruits)


https://www.duolingo.com/profile/ssurprize

Η λέξη fruit (φρούτο/φρούτα), όπως και η λέξη fish (ψάρι/ψάρια), έχει μια ιδιαιτερότητα στον πληθυντικό.

Στον απλό πληθυντικό παραμένει ίδια όπως και στον ενικό (fruit, fish):
The fruit are on the table. Τα φρούτα είναι πάνω στο τραπέζι.
The fish are swimming. Τα ψάρια κολυμπούν.

Στην περίπτωση όμως που αναφερόμαστε σε διάφορα είδη φρούτων/ψαριών, τότε μπαίνει το -s (fruits, fishes): Oranges, apples and bananas are fruits. Τα πορτοκάλια, τα μήλα και οι μπανάνες είναι φρούτα (είδη φρούτων). The smaller fishes are in danger. Τα μικρότερα ψάρια (είδη ψαριών) κινδυνεύουν.


https://www.duolingo.com/profile/stavroulaspy

such fruit είναι το σωστό ή such fruits όταν εννοούμε τέτοια φρούτα; και γιατί;


https://www.duolingo.com/profile/Konstantin716578

Such όμως λέει ότι σημένει τόσο άμα πατήσεις την λέξη.


https://www.duolingo.com/profile/D_..

Λείπει η εναλλακτική υπόδειξη για το "τέτοια", έχεις δίκιο. Πάντως είναι σαφές από την αγγλική πρόταση ότι το νόημα είναι "τέτοια" και όχι "τόσο".


https://www.duolingo.com/profile/Ioanna678593

"Τρώμε τόσα φρούτα" το θεωρεί λάθος.. Αν είναι σωστή η προτεινόμενη κρυφή μετάφραση(hint νομίζω λέγεται στα Αγγλικά) "τοσο" πως μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να είναι σωστή; Το "Τρώμε τόσο φρούτα" θα το θεωρούσε σωστό?


https://www.duolingo.com/profile/Vas1lisTz

Θα μπορούσε να πάει άλλη λέξη εκτός του such;


https://www.duolingo.com/profile/ssurprize

Θα μπορούσαμε να πούμε "this kind of fruit/fruits" (αυτό το είδος φρούτου)


https://www.duolingo.com/profile/Zefirinia

Δεν βλέπω να είναι στο πληθυντικό το fruits και παίρνει για σωστό το fruit σε φρούτα! Ποιό είναι το σωστό?


https://www.duolingo.com/profile/Vas1lisTz

Νομίζω οτι το fruit δεν έχει πληθυντικό είναι uncountable οποτε φρουτο και φρουτα ειναι το ιδιο.


https://www.duolingo.com/profile/ilVp9

Μπορεί όμως νά ναι τέτοια φρούτα συζητήσεως γενομένης που σημαίνει πορτοκάλια ,αχλάδια κτλ...


https://www.duolingo.com/profile/Sotiris166188

Νομίζω ότι και η μετάφραση "εμείς τρώμε τέτοιο φρούτο" είναι σωστή αλλά την λαμβάνει ως λάθος.


https://www.duolingo.com/profile/spiros552035

Γιατι οχι .....εμεις τρωμε τετοιο φαγητο;


https://www.duolingo.com/profile/MarsTheSoap

"Fruit" σημαίνει "φρούτο/φρούτα". Το "φαγητό" είναι "food". :)


https://www.duolingo.com/profile/3ZXp5

Fruit.....δεν εχει πληθυντικο?

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.