"Elle va mettre la table ?"

Tradução:Ela vai pôr a mesa ?

3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/Jaque49

Botar a mesa e pôr a mesa são sinônimos!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/nevesneto
nevesneto
  • 23
  • 22
  • 21
  • 20
  • 9
  • 3

Em certas partes do Brasil, as pessoas falam em "botar a mesa", enquanto em outras as pessoas falam "por a mesa". As duas são corretas!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

segundo o meu dicionário larousse (edição 2014), "mettre" também significa "meter" e, em nenhum dos exercícios foi considerado correcto... Já reportei naqueles que conseguia, espero que considerem correto!!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/bruxao_halfblood

Ela vai 'servir' a mesa ou ela vai botar a mesa em algum lugar?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

vai colocar a loiça na mesa para tomar alguma refeição!!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/cezarcamelo

Filipe, em Portugal se usa meter nesse sentido?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

Tout a fait... Usamos "meter a mesa" (colocar os talheres, pratos, guardanapos, copos, etc), "pôr a mesa". Sendo os termos mais usuais. Colocar é mais formal, mas caiu em desuso.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
  • 25
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8

Interessante, porque no Brasil colocar ainda é largamente usado. Em um aspecto geral, meter é um termo regional e em grande parte do país pode conter sentido pejorativo.

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/Adam117069

"Ela irá colocar a mesa" parece bem razoável

1 ano atrás

Conversas Relacionadas

Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.