1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Perché ho detto quello?"

"Perché ho detto quello?"

Traduzione:Why did I say that?

October 31, 2013

10 commenti


https://www.duolingo.com/profile/niki5762

why did I tell that..... perchè è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi all ... quello che Viaggiatore espone va, a mio avviso, specificato più nel dettaglio mettendo a confronto i due verbi to say / to tell. che hanno lo stesso significato: dire ... (anche "raccontare") - La differenza sta nella costruzione della frase. ( 1 ) To tell si adopera quando c'è un interlocutore diretto a cui rivolgersi ( compl. di termine) e un complemento oggetto. Cioè Dire a qualcuno una cosa. - Tom tells his mother to prepare his backpack. Tom dice A SUA MADRE di .... // He tells Patty that he is hungry - ( 2 ) To say = dire, raccontare. Si adopera questo verbo quando NON c'è un interlocutore a cui rivolgersi direttamente, ma segue una semplice informazione. ES. The children say a prayer I bambini dicono una preghiera. [A] - Ulteriore precisazione. To say si usa soprattutto per introdurre il discorso diretto... E non è necessario specificare la persona a cui si dice qualcosa. He says that I am not able to do it (Lui dice che non lo so fare) -- Spero di essere stato di aiuto. Per un approfondimento suggerisco il sito: http://www.englishgratis.com/1/risorse/grammatica/gram-v-44-tosaytotell.htm - Un caro saluto e ... Buon Lavoro!


https://www.duolingo.com/profile/Gascoigne8

Thank you very much, really exhausted


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"tell" richiede un oggetto: Why did I tell her that? o Why did I tell that story? Non c'è alcun oggetto qui.


https://www.duolingo.com/profile/mouise

that è un oggetto


https://www.duolingo.com/profile/MauroMinazzato

"Why do I said that" non dovrebbe essere giusto?


https://www.duolingo.com/profile/calliricco

DO e poi ci metti un verbo al passato?? allora togli il verbo al passato e mettici un DID!!!!!!! Why Did i say that!


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniM1967

La spiegazione di cavana è eccellente, tuttavia faccio estremamente fatica a non sbagliare, poiché in italiano esiste solo "dire", raccontare ha un significato MOLTO diverso.


https://www.duolingo.com/profile/calliricco

basta porsi sempre la domanda se sappiamo a chi è rivola la frase, se abbiamo un interlocutore, altrimenti say/s, said

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.