1. Forum
  2. >
  3. Topik: English
  4. >
  5. "My wife's chain"

"My wife's chain"

Terjemahan:Rantai istri saya

September 10, 2015

7 Komentar


https://www.duolingo.com/profile/lalalayeyeyey

Mau dong dirantai kk :*


https://www.duolingo.com/profile/gresmakris

kalung = neckles


https://www.duolingo.com/profile/redowy

Chain = Rantai, Necklaces = Kalung. (Please check di Google Translate). Jadi "My wife's chain" jika diartikan secara murni dari kosakatanya adalah "Rantai Istriku" Lalu apakah yang dimaksud dengan "Rantai"? Apakah "Rantai Motor?" Sepertinya tidak. Memang duolingo tidak melengkapi kalimat tambahan untuk memastikan Konteks. Tapi cukup dengan Subjek "Wife" yang dipasangkan, "Chain" lebih dekat dimaksudkan kepada "Kalung". Bukan "Rantai". Beda kondisinya jika duolingo menyodorkan "Chain Lube" yang artinya "Pelumas Rantai".


https://www.duolingo.com/profile/setiopamungkas

Kegunaan 's Kepunyaan hanya untuk pada orang ketiga ya?


https://www.duolingo.com/profile/iard00

the correct answer is kalung istri saya


https://www.duolingo.com/profile/LendraSupa

Punya istri di rantai, gimana nasib jomblo

Pelajari Bahasa Inggris dalam 5 menit saja sehari. Gratis.