"Jeboisdulaitlematin."

Tradução:Eu bebo leite de manhã.

3 anos atrás

11 Comentários


https://www.duolingo.com/YuriMnc
YuriMnc
  • 14
  • 12
  • 2

Não entendi o uso do artigo ''le'' na frase. Alguém poderia me explicar?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/fernanda.scovino

Creio que isso seja uma expressão. Os artigos " le/la/l' ", junto de expressões de tempo (dias da semana, partes do dia, etc), indicam atividades que ocorrem sempre, ex: Le lundi, je travaille, ou seja, nas segundas-feiras eu trabalho.

Os artigos " le/la/l' " anteriores à expressão de tempo equivalem a "tous les" (Je travaille le lundi = je travaille tous les lundis). Quando a expressão não é precedida do artigo, isso equivale a "ce" (Lundi, je travaille = ce lundi, je travaille), ou seja, indica que a atividade ocorre somente naquela vez.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Daletedsn
Daletedsn
  • 22
  • 9
  • 9
  • 5
  • 4

Eu respondi "eu bebo leite de manhã e deu certo" as vezes as traduções não são literais

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/victor665067

vcs têm que entender que é uma língua diferente sem nenhuma obrigação de se parecer com o português ... então uma das primeiras regras de quem quer aprender uma língua nova é se desprender um pouco da língua nativa e traduções. vão ver que vão aprender muito mais.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MrMarukesu

"eu bebo leite na manhã" não estaria correto?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PaulaCris1

Normalmente, minhas dúvidas já estão explicadas, quando entro aqui nos comentários. Dessa vez, no entanto, apesar de algumas pessoas já terem mostrado a dúvida no uso do "le matin", nenhum dos nossos amigos nos ajudou ainda. Pessoal, por favor, quem souber fontes para explicar melhor o uso desse "de manhã" ou "pela manhã" usando o "le", por favor, pode citar aqui? Agradecemos! =)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mikropsukhos

Escrevi "Eu tomo leite de manhã", e esta tradução não foi aceita. Passando o cursor na palavra "bois", aparece também a tradução "tomo".E agora?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/welling89

Eu bebo leite o manhã. Le diferente "o", porque "de"? Não entendi.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/darisbo
darisbo
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5
  • 2
  • 2

As traduções não são literais, não são palavra-a-palavra, Wellington. Em francês - assim como no espanhol - as noções de tempo são sempre construídas com o artigo definido antes do substantivo que define o espaço de tempo. "De manhã/pela manhã/à manhã" = "le matin". "Na segunda-feira" = "le lundi".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MelancholicChen

Então, "eu bebo leite à manhã" deveria ser correto? Por que DL já aceita "Eu bebo leite de manhã" e "Eu bebo leite pela manhã", mas não "Eu bebo leite à manhã".

Merci. 17/03/2017

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Provavelmente porque ninguém fala assim. E talvez ninguém fale assim para não confundir com 'amanhã' (mas isso é pura especulação de minha parte).

1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.