"Yo no me miré en el espejo hoy."

Übersetzung:Heute betrachtete ich mich nicht im Spiegel.

September 10, 2015

16 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/bembeline

Aaalso: ich habe gerade Nachricht vom spanischen 007 bekommen (Danke in die Richtung!). Ich zitiere mal in Auszügen: "Ja, du hast recht, obwohl ich (auch halb Vampir bin xD) eher darauf tippen würde, dass man hier Perfekt benutzt wegen des Signalworts "hoy/heute". Etwas fing in der Vergangenheit an und hat einen Bezug auf die Gegenwart: Yo me he visto hoy en el espejo. Kannst gerne meine Antwort weiterleiten :D."

Das würde allerdings bedeuten, gell, liebes Duolingo Team, dass ihr Schlingel uns beim eigentlichen Beispielsatz die falsche Zeitform unterzujubeln versucht ;-)

Gehe ich mal vom englischen Pendant aus, klingt es allerdings sehr plausibel (und ich habe gerade begeistert etwas gelernt)

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

Ich habe mich noch mal aufklären lassen :D. Es kann in diesem Fall beides richtig sein (eigentlich ist das so gut wie in jeder Übung der Fall, weil Duolingo nie einen Kontext gibt ....) Den einen Teil, so wie ich und viele andere es wahrscheinlich auch im Sprachunterricht lernen, ist wie oben in bembelines Kommentar beschrieben richtig.

Aber, man kann es auch aus dem Gesichtspunkt betrachten, dass die Aktion (sich im Spiegel anschauen) schon vorbei ist. Es ist dementsprechend eine Aktion, die vorbei ist, und auch nur einmal in der Vergangenheit stattgefunden hatte = Indefenido

Danke an SonMauri für die Aufklärung.

(Ich geh dann mal zum nächsten Geheimauftrag ;D.)

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Issoire1

Meine Übersetzung: "Ich schaute mich heute im Spiegel nicht an" ist falsch?????

October 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/peter970486

eigentlich sagt man im Deutschen eher "ich schaute mich nicht im Spiegel an" und nicht "betrachtete".

April 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/August522272

Wo liegt der Unterschied zwischen schauen und betrachten

August 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/noblebla

Schauen = Sehen. (Visuelles Wahrnehmen) (engl. "to see")

Anschauen = Ansehen bzw. Betrachten. Benötigt ein Objekt, also "etwas" oder "jemanden" (engl. "to look at sth./sb.")

Ende der Deutschstunde meinerseits ;)

August 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jessy525421

Das an gehört bei schauen dazu, ich schaute mich heute nicht im spiegel an

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Scriptease

Was wäre denn die Übersetzung von meinem Satz den z.B. ein Vampir am ersten Tag sagen könnte:

Heute sah ich mich nicht im Spiegel. ;-)

September 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/bembeline

Wenn ich (als Deutsche und weitab vom spanischen Vampirdasein) wetten müsste, würde ich auf ver setzen, i.e. Yo no me vi en el espejo hoy

Oder einfach sprachlos Blut saugen gehen...

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/noblebla

Mir fällt gerade auf, und ich frage mich ob es eine sprachgeschichtliche Verwandschaft von "mirar" zu "mirror" (engl.) gibt? :)

August 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Christoph637309

Ich guckte mich heute nicht 8m Spiegel an. Sollte auch richtig sei

December 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/peter970486

"guckte" ist nicht wirklich Deutsch, das ist Dialekt. Aber hast recht, zuvor musste man das so übersetzen.

April 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HelmutNo

Heute schaute ich mich nicht im Spiegel an - warum falsch???

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Duopico2

"Heute betrachtete ich mich im Spiegel nicht. " --Duolingo hat diese Antwort nicht akzeptiert. Ist der deutsche Satz wirklich falsch?

February 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jessy525421

ja das nicht am ende ist falsch. heute betrachtete ich mich nicht im spiegel ist richtig.

February 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Duopico2

Danke!

February 24, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.