1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Grandmother is making tea."

"Grandmother is making tea."

Překlad:Babička dělá čaj.

September 10, 2015

17 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/LadislavVl1

A co neurčitý clen před tea? ...a tea?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Čaj je nepočitatelný, takže bez členu. Sice výjimečně s neurčitým členem být může, ale sem se zrovna moc nehodí.


https://www.duolingo.com/profile/deniage

nechybí tady náhodou před grandmother člen nebo přivlastňovací zájmeno? Něco bych tam dala :-)


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

U tech pribuznych casteji nejsou nez jsou. Mohl by tam byt neurcity clen, ale to je pak jakasi pani o ktere predpokladame, ze je babickou, nebo urcity, ale kdyz mluvime o sve babicce, tak nejcasteji bude 'my grandmother', ale muze byt i bez. Zrovna tak otec, matka, bratr. Berte to jako takove zastoupeni jejich jmena a u jmena clen mit nebudete.


https://www.duolingo.com/profile/tanyaPOPPY

Proc je stara matka spatne?


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Protože čeština na rozdíl od slovenštiny výraz "stará mama" nemá.


https://www.duolingo.com/profile/Jitka709231

Babička právě (zrovna) dělá čaj ( správně, ne?)


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Průběhový čas sice naznačuje, že to je ted, ale to není dostatečný důvod, abychom do české věty vložili "právě/zrovna/teď". Tomu by odpovídalo anglické "Grandmother is making tea right now."


https://www.duolingo.com/profile/KateinaPil

Mohlo by být i "Babička si dělá čaj."? (Měla jsem to v poslechovém cvičení, takže jsem to nezkoušela, jen že už jsem se s podobnou větou tady setkala a bylo mi to zamítnuto)


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Nevim zda jsme v tomhle konzistentni, ale tady bych to na "si" nevidel. Kdyz slysim "Grandmother is making tea" prvni co mi napada je ze to dela vice lidem. Pokud chce clovek zduraznit ze ho dela pro sebe muze rici "Grandmother is making herself tea". Obvykle by se pridalo jeste v tomhle pripade jeste slovo "some", jako "Grandmother is making herself some tea", ktere se vetsinou nedava bez zvratneho zajmena.


https://www.duolingo.com/profile/VladimrHau

Babička připravuje čaj. Neno babička vaří čaj.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Oboje může být.


https://www.duolingo.com/profile/Petervoj

Stara mama je cisto slovensky vyraz? Musi to byt babicka?


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Čeština na rozdíl od slovenštiny výraz "stará mama" nemá.


https://www.duolingo.com/profile/Malajza

Babička je sice nejčastější překlad, ale nebyl by presnější výraz bába,babka? Zdrobnělinu babička bych nechal pro granma. To je jen muj názor.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"Bába" ma oproti "babička" vice ci mene negativni odstin, ktery zcela chybi v anglicke "grandmother".

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.