True, but very few people are still using it and it is obvious from meaning that "hala" in this sentence does not mean "aunt". I have not used it since primary school and this is same for majority of Turkish people.
(Native English speaker) I believe that we do usually ask "Is your father still living?" rather than "Is your father still alive?" The former sounds less stark, somehow, and more gentle and polite. I do not find the given translation to be odd in English.