1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "His children were at my frie…

"His children were at my friend's house."

Traduction :Ses enfants étaient chez mon ami.

October 31, 2013

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/dotgray

La traduction laisse penser que les enfants sont allés dans la maison, plutôt que de dire qu'ils y étaient comme le signifie le mot "were". "Ses enfants étaient dans la maison de mon ami" me semble parfaitement correct


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

En effet la tranduction de Duolingo a in problème à mon avis. En revanche je traduirais ainsi:
- His children were at my friend's house. <-> Ses enfants étaient chez mon ami.
- His children were in my friend's house. <-> Ses enfants étaient dans la maison de mon ami.


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Attention il y a parfois une faute de français dans l'exemple de Duolingo. En effet si vous avez traduit "ses enfants sont allés chez mon ami", Duolingo refuse et propose "ses enfants ONT ETE chez mon ami" or cette formule est une des erreurs les plus fréquentes. On ne doit pas dire "j'ai été", mais "je suis allé".


https://www.duolingo.com/profile/Pedro11612

Là, je suis d'accord...


https://www.duolingo.com/profile/AbdelaliEt

Il y manque de la mot ami


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

ami = friend / chez mon ami = at my friend's house

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.