"Neither is there still."

Translation:Níl ceachtar ann fós.

September 10, 2015



Why isn't "ansin" accepted here instead of "ann"?

September 10, 2015


It should be.

September 10, 2015


I was marked for "ansin" too.

July 18, 2018


"go fóill"?

April 17, 2016


It is my understanding that when "Fós" is at the end of sentence that it means "yet" and that when "Fós" precedes Ann it means "still." Garnered from discussion forum elsewhere here on Duolingo..

May 2, 2018


is "níl ceachtar fós ann" not correct?

March 21, 2016


I'm also a little confused on this. How do we determine whether "fós" or "ann" comes first?

July 18, 2017


I suppose there were looking for a literal translation here in the same order as the English sentence, however someone more knowledgeable might give a better reason

August 3, 2017


I'm not 100% sure about this, but I think that 'níl ceachtar fós ann' (neither is still there) can be interpreted differently to 'ann fós' - like the difference between "neither is still there" (neither of them remain at the place) and "neither is there still/yet" (neither of them have reached the place yet). Correct me if I'm wrong, though.

October 15, 2018


I was wondering that too

December 2, 2016


This is a really weird sentence to wrap my brain around in English, and one of those cases where seeing it in another language (Irish, in this case) helps me understand what the English means.

February 26, 2019


sorry - to me - "Neither is still there" is a DIFFERENT sentence from Neither is there still - which seems very stilted English in any case. What am I missing? Thanks very much!

April 27, 2019
Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.