Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"They are afraid of horses."

Перевод:Они боятся лошадей.

3 года назад

33 комментария


https://www.duolingo.com/5Gpe1

Я никогда не выучу это всё(

2 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Отставить панику!=) Главное - это действительно захотеть и приложить к этому усилия. И тогда все получится. Уж я то-точно знаю) Изучала английский с нуля сама, без всякой помощи.

2 года назад

https://www.duolingo.com/8DJD3
8DJD3
  • 24
  • 200

Английский с нуля без всякой помощи.- А как заговорить на английском?

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/birukatlasov

Не переживай! Терпение и труд всё перетрут!!!

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/GregoryBednov

"Они испуганы лошадьми" - почему недопустимый перевод? Из-за причастия вместо глагола или что-то иное?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Djenthallman
Djenthallman
  • 20
  • 13
  • 12
  • 11
  • 7
  • 6
  • 97

Потому что to be afraid of — бояться.

Они испуганы лошадьми — They are scared by horses

2 года назад

https://www.duolingo.com/arseniy1307

Тогда был бы Present Simple Passive: They are been afraid of horses

1 год назад

https://www.duolingo.com/Elena_Zoso

а можно сказать: "they fear of horses" - они боятся лошадей?

2 года назад

https://www.duolingo.com/mike9151

Только без "of". " Fear" - переходной в этом значении глагол.

2 года назад

https://www.duolingo.com/pashaufa

Объясните пожалуйста, почему нужно писать "of horses", а не просто "horses"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

To be afraid of - устойчивый оборот, который нужно запоминать.

2 года назад

https://www.duolingo.com/sveta623438

Так это глагол или что? У меня мозг взрввается уже,я боюсь что будет дальше ааааа

1 год назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Afraid - прилагательное. Пользуйтесь словарями, тогда взрываться ничего не будет. Если каждый раз так реагировать на то, что не понимаете, может стоит задуматься - а зачем мне вообще этот язык. Это вам не дважды два умножить. Тут необходимо терпение и усердие.

1 год назад

https://www.duolingo.com/ftdenis

Т.е дословно "Они есть боящиеся лошадей"? Но это только в этом случае т.к. исключение. Просто с начала я тоже не понял зачем are если fraid в качестве глагола.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Mr.Zmey

Не могу понять. В чем разница между I afraid и I'm afraid?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

I afraid - так не говорят. Be afraid - устойчивое выражение. Таких в английском много, нужно их запоминать. Например, be proud, be happy

2 года назад

https://www.duolingo.com/EugeneGreenIsh

Почему мой перевод: Они боящиеся лошадей - неверный? Ведь по сути это правильнее чем Они боятся лошадей! Afraid - это ведь прилагательное, а не глагол!

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

потому что в русском языке используется глагол, а не прилагательное, для передачи той же мысли

1 год назад

https://www.duolingo.com/QurtQurt
QurtQurt
  • 25
  • 11
  • 451

Добавить "боящиеся" поможет мыслить инглишем.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/qusilvers

Почему коней?

1 год назад

https://www.duolingo.com/qusilvers

А не лошадей правильно

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Посмотрите в заглавие темы - там же написано "лошадей". Очевидно, что такой вариант принимается, раз он основной.

1 год назад

https://www.duolingo.com/pYpw9

Почему "они боятся лошадей" неверно? Исправили на "они боятся коней". Какая разница?

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/nmakarski

А у меня есть самовар - он не боиться лошадей. А я живу на чердаке и не застрелишь ты мене. (Народное творчество. Нескладушки)

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/AlexTDn
AlexTDn
  • 22
  • 725

Правильно ли я перевёл? ["Они не боятся лошадей." - "They are not afraid of horses."] ["Они боятся лошадей?" - "Are they afraid of horses?"]

1 год назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Правильно. А в чем ваши сомнения?

1 год назад

https://www.duolingo.com/AlexTDn
AlexTDn
  • 22
  • 725

Думаю, буду притормаживать пока не привыкну, что по-английски чаще говорят: "Они есть не боящиеся лошадей." И реже: "They do not fear horses." А сомнения у меня есть по Present Simple. Вот я составил предложения. 1)She likes coffee. 2)She does not like coffee. 3)Does she like coffee? 4)The Earth is round. 5)The Earth does not is flat. 6)The Earth is not flat. 7)Is the Earth round? Я уверен, что предложение (5) составлено неправильно, а (6) - правильно. Но (6) дословно: "Земля есть не плоская." А как сделать (5) правильным? Как перевести "Земля не есть плоская." И последнее. Употребляется ли в английском вопрос: "Она не любит кофе?" И верен ли мой перевод: "Does she does not like coffee?"

1 год назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

5) The Earth is not flat. Когда глагол to be является сказуемым для времени Present Simple, вспомогательный глагол do не ставится. Она не любит кофе? - Doesn't she like coffee?

1 год назад

https://www.duolingo.com/AlexeyMura2

Вы по русски говорите: "земля не плоская". Поставить слово " есть", до или после "не" - смысл не изменится. Нам привычно до, им после. И для воппоса сначала утвердительное предложение составте, тогда понятно будет какой глагол жля вопроса тспользовать - does или is.

1 год назад

https://www.duolingo.com/N9zX1

Почему не приняло "Они боятся лошадок"

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/apollinaria9

ну так ты заучи, Света

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/apollinaria9

;) :)

7 месяцев назад

Похожие обсуждения