Based on the semantics, that's the more unlikely interpretation. Deliciae says below:
It depends on whether you treat "hva" or "barna" as the subject. Of course, most would assume the latter, unless there was a whole lot of context indicating otherwise.
However, based on the syntax, "What is eating my children" might be the natural interpretation!
A friend of mine puts it this way:
So if you're asking "What ate the cat?" the first example below is natural, but to say "What did the cat eat?" you'll wanna use a presentational RC where the possessive is left behind:
- Hva spiste katten? = what ate the cat
- Hva var det som spiste katten? = what did the cat eat
"Hva spiser barna mine?"
He should probably know that. He might end up like Juan from the Spanish course, reporting on the girl eating rice.
"What's she eating now?"
"Rice! Just rice!"
"I don't think that's healthy."
"Well, it contains lots of nutrients, like...rice. Rice is healthy."
"Rice isn't a nutrient, Juan."