"Ich bin nicht aus Indien."
Translation:I am not from India.
31 CommentsThis discussion is locked.
No. "Nicht" precedes whatever it negates. Here it negates the predicate, i.e. "(to) be from India" or "aus Indien sein". In these cases, "nicht" precedes the non-finite part of the predicate ("aus Indien"), which is usually placed at the end of the sentence. So it has to be "Ich bin nicht aus Indien.". ("Aus Indien bin ich nicht." would also be possible but it would be more like "I am not from India.".)