"Potěšení je na mé straně."

Překlad:The pleasure is mine.

před 3 roky

4 komentáře


https://www.duolingo.com/white.dog
white.dog
  • 25
  • 22
  • 3
  • 2
  • 2
  • 395

"It is my pleasure." Proč ne? Kdysi jsme se to ve škole učili jako zdvořilostní frázi.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Je mi potěšením/Těší mě. To s tou stranou odpovídá anglické verzi s ...is mine. Rozdíl mezi nimi je asi hlavně v tom, že co navrhujete je úvodní zdvořilostní fráze, a to s ...is mine je odpovědí na onu úvodní frázi.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/mandlova

"Pleasure is on my side" je asi příliš doslovný a kostrbatý překlad, že?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Ani to nemá shodný význam. Absence určitého členu z toho dělá větu o potěšení všeobecně, a "on my side" znamená na mé straně jakoby v nějaké při, tedy ne proti vám.

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.