1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "No, el color no importa."

"No, el color no importa."

Übersetzung:Nein, die Farbe ist nicht wichtig.

September 11, 2015

32 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/plopbox

Wann sagt man "no es importante" und wann "no importa"?


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraAs1

Importante stimmt genau so


https://www.duolingo.com/profile/AlexaP.1

Ich verstehe nicht, warum das kein Verb reingehören soll, also ich würde sagen: "No, el color no es importa." Wäre das falsch?


https://www.duolingo.com/profile/danisahne5

In diesem Fall ist importa das Verb (importar = wichtig sein). Dein Satz würde folgendermaßen richtg lauten: "No, el color no es importante."


https://www.duolingo.com/profile/UllaLaha1

Danke für diese Erklärung - hat mir sehr weiter geholfen.


https://www.duolingo.com/profile/Seventy8

wieso ist eigentlich "no importar" = wichtig sein und "importar" = importieren? Die Wortverwandtheit erschließt sich mir nicht so ganz. Gibt es da einen Hintergrund?


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

"importar" bedeutet ja wörtlich übersetzt "hineintragen".

importieren = hineintragen, also Güter in ein Land hineintragen sozusagen

wichtig sein = hineintragen, etwas ist wichtig = etwas trägt hinein (etwas hat Gewicht)

Man braucht schon ein wenig Phantasie, um den Zusammenhang zu verstehen, aber ich denke, er ist auf jeden Fall da.

Außerdem sind Importe ja auch wichtig für ein Land! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/W.RmfR

Vielen Dank


https://www.duolingo.com/profile/marihabi

importar = wichtig sein geht auch: eso me importa mucho = das ist mir sehr wichtig


https://www.duolingo.com/profile/JoeKeller5

Die Sprecherin sagt auch langsam "importe". Wie soll ich das " a" am Ende erkennen? Sehr ärgerlich!


https://www.duolingo.com/profile/Takatinka

Sowas kannst Du über das "Fähnchen" offiziell melden.


https://www.duolingo.com/profile/FelixNBR

Wieso geht "No, el color no es importante" nicht?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Das wird bei der freien Übersetzung ebenfalls als richtig anerkannt. Bei der Audioversion soll man natürlich das erkennen, was gesagt wird.


https://www.duolingo.com/profile/Tine2407

Wieso hängen einige Leute bei dem Wort " importa" ein "r" hinten dran, also "importar". Komme gerade gar nicht mehr klar


https://www.duolingo.com/profile/mickle6

Importar ist die Grundform des Verbes


https://www.duolingo.com/profile/Katz0908

Warum geht "egal"?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Wenn etwas "egal" ist, dann ist es nicht wichtig. DeepL übersetzte den Satz "Die Farbe ist egal" mit "El color no es importa". Eine der Bedeutungen von "egal" ist lt. Duden = "gleichgültig/einerlei":

https://www.duden.de/rechtschreibung/egal_gleich_einerlei


https://www.duolingo.com/profile/ventrexx

ich dachte, das kann auch importieren heißen, warum wirds dann nicht angenommen?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Weil das keinen Sinn macht! - Ich übersetze mal mit "importieren" = "Nein, die Farbe importiert nicht" und jetzt frage ich mich, was das wohl bedeuten soll.


https://www.duolingo.com/profile/Tina-12

Dachte ich auch. Ich habe mit 'Nein, die Farbe ist nicht importiert' übersetzt - stimmt aber auch nicht.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Das wäre aber die Passiv-Form für die Farbe und würde rückübersetzt heißen: "No, el color no es importado".


https://www.duolingo.com/profile/Birgit747850

Warum importa und nicht importo?


https://www.duolingo.com/profile/noblebla

Kleiner Tipp: Man kann oben im blauen Satz jedes Wort anklicken. Klickst du auf "importa", kommst du auf eine Seite mit allen Konjugationen von diesem Verb.


https://www.duolingo.com/profile/Fxxdya

Weil es sich bei "importar" um ein Verb handelt, nicht um ein Adjektiv.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.