1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "They will pay for the book."

"They will pay for the book."

訳:彼らはその本の代金を支払うだろう。

September 11, 2015

4コメント


https://www.duolingo.com/profile/ShachiKu

代金を示す明確な単語がないので 「彼らはその本のために支払うだろう」と訳しましたが✕になりました。 その本を担保に借金していたのかな?とも思いましたが、 この「they will pay for the book」では上記のように 「本のために別の何か(借金等)に金を払う」と言った意味で捉えるのは少々強引なのでしょうか?

February 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kippis

「理論上はそういう意味でも使えるかもしれない」というレベルだと思います。ただ "pay for X" が何より「Xの代金を支払う」を意味することに変わりはないので、万が一そういう状況を表したいのであれば誤解を招かないように "They will pay to get back the book." などとするはずです。

「彼らはその本のために支払うだろう」という訳は「本の代金を支払う」とは意味が異なりますし、果たして "pay for X" = 「Xの代金を支払う」という意味を理解できているかあやしいと言わざるを得ないので×としています。

February 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ShachiKu

pay for X の意味が明確に理解できました。ありがとうございます。 確かに私の訳ではpay for Xの意味とは全然違っていますね。勉強になりました。

February 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/hirasabre

book を 予約って考えられないかと思ったが名詞にしたいならbookingにしなければならないのを思い出した。

October 28, 2017
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。