"I am going to think about this tonight."

Traduzione:Ci penserò stasera.

November 1, 2013

13 commenti


https://www.duolingo.com/profile/zucchero61

penserò a questo stanotte = non può essere corretto pure?

November 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Penserò a questo stanotte accettato (05/16)

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Simone.Simone

volevo chiedere la stessa cosa

November 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/zucchero61

secondo me è un'altra traduzione assolutamente corretta

November 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/kik54

Sono d'accordo ma mi sembra molto strano che abbia dato errore; credo pertanto che ci sia una diversa traduzione per "su" e "a" se qualcuno di esperto potesse spiegarmela. Grazie

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Humanist117

Si potrebbe mettere una virgola tra "this" e "tonight"?

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RobertoWoh

Ho tradotto come smario e marco.malvolti "penserò a questa notte"; qualcuno, gentilmente, potrebbe dirmi perché è sbagliato? Grazie

January 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

Ciao Roberto, 'penserò' a questa notte' non ha ha lo stesso significato di 'penserò a CIO'/QUESTO questa notte', ti pare?? Bye

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RobertoWoh

Infatti...grazie

February 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/inglese13

Stasera ci penserò:ha lo stesso significato

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Penserò per questa sera può significare anche circa o intorno a questa sera mi sembra corretto

May 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Penserò a questa sera secondo me anche questa traduzione è corretta dovrebbe essere accettata!

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AdeleTrita

Perchè this non viene tradotto

May 6, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.