Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I am going to think about this tonight."

Traduzione:Ci penserò stasera.

4 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/zucchero61

penserò a questo stanotte = non può essere corretto pure?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6

Penserò a questo stanotte accettato (05/16)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Simone.Simone

volevo chiedere la stessa cosa

4 anni fa

https://www.duolingo.com/zucchero61

secondo me è un'altra traduzione assolutamente corretta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/kik54

Sono d'accordo ma mi sembra molto strano che abbia dato errore; credo pertanto che ci sia una diversa traduzione per "su" e "a" se qualcuno di esperto potesse spiegarmela. Grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Humanist117

Si potrebbe mettere una virgola tra "this" e "tonight"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoWoh

Ho tradotto come smario e marco.malvolti "penserò a questa notte"; qualcuno, gentilmente, potrebbe dirmi perché è sbagliato? Grazie

2 anni fa

https://www.duolingo.com/inconveniente

Ciao Roberto, 'penserò' a questa notte' non ha ha lo stesso significato di 'penserò a CIO'/QUESTO questa notte', ti pare?? Bye

2 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoWoh

Infatti...grazie

2 anni fa

https://www.duolingo.com/inglese13

Stasera ci penserò:ha lo stesso significato

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Penserò per questa sera può significare anche circa o intorno a questa sera mi sembra corretto

4 mesi fa