"Il parle à ses enfants directement."

Tradução:Ele fala a seus filhos diretamente.

September 11, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/nara58

em português se "fala às pessoas e com as pessoas".

September 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/wesleymrqs

De acordo com a gramática, o correto é "falar às pessoas", pois a preposição "com" traz ideia se simultaneidade (ou seja, que você fala ao mesmo tempo que a pessoa).

November 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/felipenowillmari

o que o "as"significa nessa frase? obrigado

November 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Cajeron

Embora esteja na gramática, dificilmente alguém no Brasil vai usar "falar às pessoas". Não sei se em Portugal seria mais comum.

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Anavinhais

"Falar 'com' as pessoas" está certo no português brasileiro. A língua é uma norma consuetudinária. Outro exemplo: "Eu tenho que trabalhar" já foi considerado um desvio de norma culta, não muito antigamente (antes só se aceitava "ter de"); mas hoje ninguém mais corrige "ter que". A não ser que o Duolingo esteja preso ao português de Portugal ou ao português brasileiro arcaico. As pessoas mais cultas que eu conheço (no Brasil) NUNCA dizem "eu falei ao fulano".

September 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/robsongramos33

Não deveriam aceitar "Ele fala aos filhos dele diretamente "?

February 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

"falar com" ou "falar a" ?! Por que "falar com" não é aceito?!

A informação aqui diz "falar com", não "falar a": https://en.wiktionary.org/wiki/falar#Portuguese. 13/04/2017

April 13, 2017
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.