1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Twenty families live here."

"Twenty families live here."

Переклад:Тут живуть двадцять родин.

September 11, 2015

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/MikeBibaWhite

Тут проживають двадцять родин - також правильно


https://www.duolingo.com/profile/Diana216380

А чому не можна поставити в іншому порядку?


https://www.duolingo.com/profile/slEE337447

Тут двадцять сімей проживає - помилка


https://www.duolingo.com/profile/igo_0770

Цікавий сайт. В цьому реченні приймається переклад МЕШКАЮТЬ, а в інших випадках мешкают сприймається як помилка. Вимагають писати лише ЖИВУТЬ!


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

Не забувайте, що це лише бета-версія БЕЗКОШТОВНОЇ програми, яка розроблялася і розвивалася силами волонтерів та ентузіастів, а для того, щоб додати ВСІ можливі варіанти перекладів українською (синоніми, порядок слів у реченні) потрібно дуже багато часу та сил. Саме для того, щоб МИ могли допомагати покращувати програму, розробники і створили кнопку "Повідомити про проблему". Інша річ, що проект вже досить давно у "сплячому" (сподіваюсь, лише "сплячому") режимі, тому - виживаємо як можемо і не сприймаємо так близько до серця, що наш варіант перекладу вперто не приймає :) Всі з цим стикаються :)


https://www.duolingo.com/profile/Ihor11325

А "двадцять сімей" неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/Maxudak

Чи не мешкають?


https://www.duolingo.com/profile/ViktorDudn

Тут мешкає двадцять родин


https://www.duolingo.com/profile/Vital153055

Шо за дивний варіант перекладу? П'ятий раз пишу варіант зі схожим змістом і не можу вгадати!

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.