"La stacio situas apud la haltejo."

Translation:The station is located next to the bus stop.

September 11, 2015

6 Comments


https://www.duolingo.com/StefanoSolgreno

Why not "bushaltejo"?

September 11, 2015

https://www.duolingo.com/RaizinM

That's definitely also possible, if you want to be more specific.

But I assume "haltejo" is often used for short, similar to how "station" is often used for "train station" in English (and Esperanto).

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/Klinpo

Could it be "trovigxas" instead of "situas"?

December 27, 2015

https://www.duolingo.com/regginator729

It seems to be.

It could also be "estas", I think

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/PhanDucMinh

What is the difference between situi and troviĝi?

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/claire_resurgent

Not much of a difference. Have you heard this puzzle? "If a tree falls in the forest and nobody is there to hear it, does it make a sound?"

Troviĝi implies being found (by an unspecified someone), situi implies being in a good location. Otherwise they're synonyms.

September 18, 2016
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.