"I have called you but you do not answer."

Traduzione:Ti ho chiamato ma tu non rispondi.

November 1, 2013

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/AndreaCiufo

Secondo la "consecutio temporum" se "io ti ho chiamato" nel passato, perchè "tu non mi hai risposto" dovrebbe essere un errore? Sicuri che in italiano c'è concordanza tra i tempi? :)

November 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Il tempo perfetto inglese prende il punto di vista del presente, guardando dietro sul passato. Ti ho chiamato (molte volte, fino al presente), ma tu non rispondi (mai).

November 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

Contesto pro "consecutio": messaggio in segreteria telefonica

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mbarini

La traduzione dall'inglese e' corretta ma in italiano la frase non e' esatta.

September 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Non vedo perchè non lo sia: ipotesi 1) lo dici di persona a qualcuno p.es. a tuo figlio dopo esserti sgolato a chiamarlo, 2) lo dici al telefono dopo esser riuscito , finalmente, a chiamare, 3) "non mi chiami mai" "non è vero, ti ho chiamato ma tu non rispondi" ossia io provo a chiamarti ma tu abitualmente non rispondi= un'azione passata ma che continua nel presernte.

September 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lorenzo19610

Ti ho chiamato ma non mi hai risposto.. Ti chiamo ma non mi rispondi, perché ti ho chiamato ma non mi rispondi?

April 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/cinotti.m

Ma che oscenità è ? Due tempi diversi sulla stessa frase....

October 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Francesco643243

Io ho tradotto come vuole Duo perché così lo ricordavo ma sicuramente è sbagliato in italiano anche se come si evince dalle risposte in inglese è esatto.

November 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/wanda994589

La vostra traduzione in italiano non è corretta

May 15, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.