"Who are you with tonight?"

Traduction :Avec qui es-tu ce soir ?

il y a 5 ans

20 commentaires


https://www.duolingo.com/Minimoys1

J'aimerai savoir, à l'audition, duolingo dit les mots correctement ou pas? Parce que parfois j'en doute? Alors comme je suis débutante je préfère demander l'avis au près de ceux qui si connaisse mieux, histoire de ne pas apprendre d'erreur! Merci d'avance.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Divien3
Divien3
  • 17
  • 9
  • 6
  • 125

Oui il y a des mots coupés sur une fraction de seconde, ça change tout dans la prononciation.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/andy960

La plus part du temps mais pas toujours.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/jol4iE
jol4iE
  • 18
  • 17

Pour cette phrase j'ai rien compris et il y en aura d'autre.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Sabtouu

J'ai entendu "worth" pas "with" heein....

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Julien.bouch

Qui est avec vous ce soir?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Non, votre phrase est la traduction de Who is with you tonight?. Dans votre phrase vous/toi n'est pas le sujet de la phrase alors que dans la phrase anglaise d'origine de Duolingo, you est le sujet.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/boulvis
boulvis
  • 25
  • 928

Merci de l'explication.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/BETTYRESNIKOW

d'abord, je ne comprends pas toujours exactement la prononciation ; mais pr moi C très "biscornu" : qui es-tu avec ce soir = il faut tout "retourner", déplacer sujet et complément : donc inverser ce que nous apprenons en grammaire française, non?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Divien3
Divien3
  • 17
  • 9
  • 6
  • 125

Biscornu pour nous Francais. Les Anglais ont leurs façons. Par exemple ils nous trouvent complètement barjo de rouler à droite..... bon faut s'y faire. Mdr.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Bonv31

je pense qu'il faut admettre que "who.....with..." signifie : "avec qui..." dans une phrase en anglais.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/marinette317534

quelqu'un peut il me dire si cette phrase est équivalente à "with whom are you tonight" ? pour moi, c'est la phrase grammaticalement correcte mais peut-être n'est elle pas utilisée par les "vrais" anglophones

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Tiago718124

On peut dire aussi “Qui vous accompagne ce soir” ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/2001juanmanu

with who are you tonight

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Parsamana
Parsamana
  • 15
  • 15
  • 3
  • 3

cette soirée-là ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rappaport

You peux s'utiliser pour tu ou vous

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mimilia2
mimilia2
  • 16
  • 14
  • 37

Il faut inverser you avec with

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChaDu

Je ne comprends pas ce pourquoi on trouve "with" dans cette phrase ? Pourquoi pas "Who are you tonight ?" ? Quelqu'un peut m'expliquer ?

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/KagomeKoko

"Who are you tonight" veut dire "Qui es tu ce soir ?" ce n'est certainement pas la traduction que veut duolingo ! Le "with" veut dire "avec"

ici " Avec qui es - tu ce soir?"

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/SYLVIE_486554

je ne comprends pas la structure de la phrase qui peut m'expliquer

il y a 4 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.