1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Her er appelsinen og eplet."

"Her er appelsinen og eplet."

Translation:Here are the orange and the apple.

September 12, 2015

16 Comments


https://www.duolingo.com/profile/DissidentRage

I can't distinguish "her" from "har"


https://www.duolingo.com/profile/Luke_5.1991

The first is an [æ] like "apple." The second is an [a] like "spa."


https://www.duolingo.com/profile/lqvaughn

Is there a place on duo lingo where I can learn the phonetics of an alphabet?


https://www.duolingo.com/profile/Luke_5.1991

You can check out the Tips and Notes for our "Basics" skill. For other languages, you can check out their Tips and Notes pages, or check Wikipedia/Wiktionary.


https://www.duolingo.com/profile/KitsuneRin

I find it so hard to understand (in spoken) when it is 'applesin' or 'applesinen' etc etc


https://www.duolingo.com/profile/Abby360782

This exercise asked me to pick out the english words. However it states the correct answer is "Here are the orange and the apple." Rather than, "Here is the orange and the apple." It should only be "are" if the fruit specified are pluralised.


https://www.duolingo.com/profile/Sonia495049

i am pretty sure the answer should be " here are the orange and the apple" there are two elements


https://www.duolingo.com/profile/kdat

Yes, I was wondering if anyone could describe the difference for us if there is an audible one? Or is it just a homophone that depends on context?


https://www.duolingo.com/profile/Strandfloh

I'm curious: why is it "et eple" (apple) but "en appelsin" (apple of China)?


https://www.duolingo.com/profile/Michaeltdr

I still have problems with "the" since I am not a native english speaker


https://www.duolingo.com/profile/JeroenPel

It feels like the English part should be "Here is the orange and the apple". Maybe I'm wrong

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.