Min sidste sætning på den danske træ.... Tak skal du have duolingo :) jeg vil aldrig glemme bedstemoren som gemmer sig i skraldespanden. Hils!
Why is "the chimney sweep" correct translation? Shouldn't it be "the chimney sweepER", as we are speaking of a person/profession!
I've never heard "chimney sweeper."
Both are accepted and make sense, but this is just one of those cases where English is a bit weird and inconsistent
I'm afraid this is the same as in the sentence with the swineherd, which is the pig herder (person/profession) and not the herd of pigs.
Hyrdinden og Skorstensfejeren ("The Shepherdess and the Chimney Sweep"). I had not heard of it, but Google came up with it when I just fed in the sentence. :)