1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Pensiamoci ogni sera!"

"Pensiamoci ogni sera!"

Traduction :Pensons-y chaque soir !

September 12, 2015

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

"ChiamiamoCI una famiglia!" est traduit (par DL) "appelons-NOUS une famille" et maintenant ""PensiamoCI ogni sera!" est traduit differemment: "Pensons-Y chaque soir !" pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/LuigiPallascio

Je me pose la même question!


https://www.duolingo.com/profile/almadetango

Parce que "ci" a deux sens : - le sens de "nous" pronom personnel réfléchi. Nous nous appelons - le sens de "y" - nous y pensons


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

C'est vrai, merci!


https://www.duolingo.com/profile/thib436696

le ci dans le sens "y" peut etre accolé au verbe comme pour le ci qui signifie "nous" ?


https://www.duolingo.com/profile/blema55

l'audio est inaudible!


https://www.duolingo.com/profile/FRANDGuy

Nous y pensons tous les soirs.


https://www.duolingo.com/profile/thib436696

non c'est de l'imperatif


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Pensons-y chaque soir " , mais aussi " Pensons-nous chaque soir "

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.