"Pensiamociognisera!"

Traduction :Pensons-y chaque soir !

il y a 3 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/Vassilis3
Vassilis3
  • 25
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 34

"ChiamiamoCI una famiglia!" est traduit (par DL) "appelons-NOUS une famille" et maintenant ""PensiamoCI ogni sera!" est traduit differemment: "Pensons-Y chaque soir !" pourquoi?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/LuigiPallascio

Je me pose la même question!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/almadetango
almadetango
  • 19
  • 19
  • 15
  • 14
  • 10
  • 4

Parce que "ci" a deux sens : - le sens de "nous" pronom personnel réfléchi. Nous nous appelons - le sens de "y" - nous y pensons

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Vassilis3
Vassilis3
  • 25
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 34

C'est vrai, merci!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/thib436696

le ci dans le sens "y" peut etre accolé au verbe comme pour le ci qui signifie "nous" ?

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/blema55
blema55
  • 14
  • 9
  • 9
  • 6
  • 4

l'audio est inaudible!

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/FRANDGuy
FRANDGuy
  • 25
  • 25
  • 12
  • 467

Nous y pensons tous les soirs.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/thib436696

non c'est de l'imperatif

il y a 1 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.