1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Ils emmènent ses enfants."

"Ils emmènent ses enfants."

Traduction :They take her children away.

November 1, 2013

75 messages


https://www.duolingo.com/profile/christian.87035

Rien n'indique le genre dans la phrase, alors pourquoi "her" est-il imposé dans la traduction


https://www.duolingo.com/profile/Tytalba

je suis d'accord, "her" ou "his" devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/JoanCruz5

On accepte maintenant "her" ou "his". 6.5.20


https://www.duolingo.com/profile/Jeanne226607

J'ai his et c'est faux pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/Lily706702

Je suis tout à fait d'accord !! Cela fait plus d'un an que j alerte sur les phrases sexistes : ce n'est pas compliqué, des qu'il s'agit d'élever les enfants, faire le ménage, cuisiner etc c'est toujours une femme, c'est systematique ! et je ne vous ressors pas les phrases des toutes premières leçons que j'ai commencé en portugais...affligeant ^^. Dire qu'on est en 2020 grrrrr


https://www.duolingo.com/profile/daJhow

C'en est rageant :s


https://www.duolingo.com/profile/PRIMOLUS

Tout à fait exact,ici le contexte est necéssaire pour bien traduire.


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

HIS children. Aussi.


https://www.duolingo.com/profile/simon7927

pourquoi pas their, il y a bien plusieurs enfants ??


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

They take their children away. <-> Ils emmènent leurs enfants.


https://www.duolingo.com/profile/mayane971

Pour moi c'est la meilleure traduction. Ils emmènent ses enfants n'est pas français. Il au singulier va avec ses mais pas ils au pluriel à moins que l'on dise Ils emmènent ces enfants "ces" soit those children soit ces enfants là sans que ce soit les leurs.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

La femme est morte...ils emmènent ses enfants ( à l'hôpital, chez eux, à sa tante etc)


https://www.duolingo.com/profile/Elaw0

Exact, les enfants liés à une seule personne (un seul parent...)


https://www.duolingo.com/profile/PAREL339887

Je traduirais la phrase comme vous !


https://www.duolingo.com/profile/margotlgd

Oui mais their=leur(ou leurs) alors que içi c'est "ses", donc c'est "her" ou "his". Par ex: Christine est une amie de David et Claire. David et Claire (donc "ils") emmènent ses enfants (sous-entendue les enfants de Christine).


https://www.duolingo.com/profile/PRIMOLUS

Ici le contexte est necessaire ,or nous ne l'avons pas.Les deux traductions sont possibles


https://www.duolingo.com/profile/EsmaBelkho

Je suis d'accord avec vous


https://www.duolingo.com/profile/Tr4FS1mr

Je suis d accord avec vous.. children est le pluriel de child donc il y a plusieurs enfants donc c est their


https://www.duolingo.com/profile/fillery

Why we use "away" ? O.O"


https://www.duolingo.com/profile/Elaw0

Pour traduire l'idée d'éloignement


https://www.duolingo.com/profile/FrancesDav3

'To take away' en anglais a aussi une connotation forte de privation, plutôt comme 'enlever'.


https://www.duolingo.com/profile/vince.d.ziree

"they bring his children" devraient le faire non ?


https://www.duolingo.com/profile/GerardDetr

Plusieurs personnes demandent pourquoi AWAY ? Et il n'y a pas d'explications alors merci de m'expliquer


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfvalentino

Au lieu de constamment poster des commentaires , lisez ceux de vos prédécesseurs et vous aurez des réponses à vos questions . lisez celui de franceDav3.


https://www.duolingo.com/profile/Yumarizona

il = his, take = prendre, bring = emmène, They bring his children


https://www.duolingo.com/profile/DiHu91

Why not his ? Both are fine !


https://www.duolingo.com/profile/cannaix

La phrase française proposée est un piège un peu vicieux : il s'agit des enfants d'une seule personne, "ses" enfants (la mère ou le père peut-être, mais pas obligé), et ce sont des hommes qui se chargent du 'transport' ("Ils"), mais ce ne sont "leurs" enfants ! A (à) vérifier si "him" est aussi autorisé que "her". Qui se charge de l'enquête ?


https://www.duolingo.com/profile/Lilou543210

Perso j'ai mis "his" et ça fonctionne !


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfvalentino

Vu le contexte et le peu d'explications des modérateurs , mieux vaut zapper cette phrase et ne plus rien emmener du tout !


https://www.duolingo.com/profile/Mathilde490791

Ils au pluriel donc la traduction correcte devrait être : They take THEIR children.


https://www.duolingo.com/profile/ahmedFekni

Mais on doit dire (their) Ils en pluriel et les enfants aussi alors on doit maitre (leur) . et (her) pour le féminin singulier là nous avons ( ils) masculin pluriel. Merci.


https://www.duolingo.com/profile/JacintheLa

They take away his children, c'est bon ça non?


https://www.duolingo.com/profile/Onizukratos

Non, c'est incorrect, la construction est "Take [something] away" pour emmener.


https://www.duolingo.com/profile/LeKing77

erreur 'away' peut suivre directement 'take'


https://www.duolingo.com/profile/LaKapsule44

Ils emmènent ses enfants sous-entendrait qu'ils amènent les enfants à lui ou à elle ; qu'ils vont les chercher à l'école ou les amener quelque part sans que ce soit leurs enfants pour autant. Mais si ce sont les enfants à " ils " eh bien ce devrait être " leurs " et non " his " ou " her ". C'est en tout cas comme ça que je le perçois.


https://www.duolingo.com/profile/Zita_mohammed

elles emmenent ses childrens


https://www.duolingo.com/profile/Kate2351

j'ai mis : they take his children Duo l'accepte


https://www.duolingo.com/profile/FredChrist

They take to her children. "Take to" cest emmener non ? Cest bon aussi ?


https://www.duolingo.com/profile/beatriceth12

pourquoi AWAY?????


https://www.duolingo.com/profile/MarcoRaby

Moi fallait que je devine le mots manquant away, Wow pas de sens ou context pour deviner !


https://www.duolingo.com/profile/HlneDOULCE

pourquoi her et pas his


https://www.duolingo.com/profile/georgesDar

They take(cela peut-être les grand parents) her (ses à elle) children away. Simple it is ? I see no problem for that .


https://www.duolingo.com/profile/Pili845520

Je pense comme christian 87035 et Tytalba. Rien n indique que c est HER et Pas HIS


https://www.duolingo.com/profile/Alfred117511

Il devrait y avoir comme phrase en Français : ils emménent LEURS enfants... Ses enfants n'est pas Français


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfvalentino

Salut Alfred , Si vous aviez pris la peine de lire les commentaires , vous auriez compris le sens de la phrase de duolingo et vous n'auriez pas posté ... Ils emmènent ses enfants est parfaitement Français , lisez bien certains des commentaires et vous comprendrez .


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfvalentino

Francedav3 nous donne la bonne interprétation de cette phrase alambiquée , grâce à elle tout s'éclaire enfin ! Peut-être aussi une mauvaise interprétation du site américain pour l'Anglais ....


https://www.duolingo.com/profile/leila468697

Moi j'ai ajouté un point a la fin de la phrase et c'est accepté hhhhh


https://www.duolingo.com/profile/Marie477685

Pourquoi pas their ?


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfvalentino

Pourquoi pas their ...???
d'abord faire la différence en Français entre leurs et ses est primordial secondo , la réponse à votre question est dans les commentaires . C'est tout de même incroyable de constater que des gens postent sans lire les commentaires de ceux qui ont pris la peine d'expliquer le sens de cette phrase ...


https://www.duolingo.com/profile/AouadChem

How that !!!!????


https://www.duolingo.com/profile/YoLBU2

ses enfants (ça dit (ses) donc les enfants sont à eux (Ils) et non à elle (her)


https://www.duolingo.com/profile/Danielle87405

his ou her? sexisme, les enfants c'est ceux de la mère???


https://www.duolingo.com/profile/franck13franck

Il n'y a que "his" qui puisse être accepté puisque c'est "ils"...


https://www.duolingo.com/profile/fatima64906

Au lieu de "her" logiquement on doit employer "their" on concidère ici le sujet qui indique le pluriel


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfvalentino

Rapprochez vous des commentaires Fatima au lieu de publier n'importe quoi . Merci .


https://www.duolingo.com/profile/ay2qQikU

They pick up his children. La réponse me semble correcte


https://www.duolingo.com/profile/ay2qQikU

Ma reponse devrait être acceptée They pick up his children. Le sens est juste, tout auusi bien que take away


https://www.duolingo.com/profile/Didier595220

Votre phrase devrait être ILS emmènent LEURS enfants et non SES enfants !


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Paul et Marie aiment Jeanne: Ils emmènent ses enfants à la fête. (ses = les enfants de Jeanne)

Paul et Marie vont au Japon et Ils emmènent leurs enfants. (leurs = les enfants de Paul et Marie)


https://www.duolingo.com/profile/liselamont

Pourquoi utiliser Hervé au lieu de his children


https://www.duolingo.com/profile/Laine321120

her ou his ? their ?


https://www.duolingo.com/profile/lydia682147

Je n'est pas compris pourquoi on utilisé away la fin de la phrase ?


https://www.duolingo.com/profile/mamahoganie

ils emmènent LEURS enfants


https://www.duolingo.com/profile/georgesDar

Rien à signaler , her ou his doivent être acceptés .


https://www.duolingo.com/profile/joszysz

They take they children away. refusé! C'est quoi cette sexisme !


https://www.duolingo.com/profile/toustou5

Peut on dire take off her children, enlever ses enfants ( d'une école par ex)...


https://www.duolingo.com/profile/toustou5

Peut on dire take off her children, enlever ses enfe école par ex)...


https://www.duolingo.com/profile/Semox_

Pourquoi pas their ?


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

They take away her children = correct et accepté.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.