"Miropa,missombreros,misvestidos"

Übersetzung:Meine Kleidung, meine Hüte, meine Kleider

Vor 3 Jahren

35 Kommentare


https://www.duolingo.com/Siri835022

Wenn ich auf "vestido" klicke um mir die Übersetzung anzusehen, steht dort 1. Kleidung 2. Kleid 3. Kleider Als Antwort ist kleidung dann aber falsch. In welchem Zusammenhang ist vestido Kleidung?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/John-UY

vestido ist das Kleid, und ropa- die Kleidung oder die Waesche

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SabConradi

Das irritiert mich auch!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/romoF1
romoF1
  • 25
  • 25

Mich auch

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/romaha03

vestido ist Kleidung (allgem. und plural )und ropa= das Kleid (sing.)

Vor 2 Jahren

[deaktivierter User]

    vestido ist das Frauenkleid, aber auch allgemein die Kleidung (vgl. Latein), ropa ist immer die Kleidung

    Vor 2 Jahren

    https://www.duolingo.com/FrankySka
    FrankySka
    Mod
    • 25
    • 23
    • 21
    • 16
    • 14
    • 10
    • 8
    • 1996

    Kleid = vestido; ropa ist Kleider im Sinne des altmodischen Wortes für Kleidung, nicht 'das Kleid'

    Vor 2 Jahren

    https://www.duolingo.com/melaniepippa

    "Mi ropa" müsste man auch mit "mein Gewand" übersetzen können, oder?

    Vor 3 Jahren

    https://www.duolingo.com/PatrickMun13

    In Österreich : )

    Vor 1 Jahr

    https://www.duolingo.com/John-UY

    ropa steht fuer Kleidung bzw. fuer Waesche

    Vor 1 Jahr

    https://www.duolingo.com/NicMuW38
    NicMuW38
    • 25
    • 25
    • 25
    • 25
    • 25
    • 25
    • 23
    • 316

    "Meine Kleidung, meine Hüte, meine Bekleidung." - Das wurde mir von DL als (eine) richtige Übersetzung(svariante) präsentiert. -

    Comentario: Ich bin von dieser DL-Übersetzung (ins Deutsche) sehr angetan. Sie zeigt die Variationsbreite des Möglichen und Beinahe-Möglichen im "Vorratstopf". Sie verweist aber auch mit Nachdruck darauf, dass derjenige, der hier Spanisch zu lernen versucht, selbst verantwortlich ist für das sachgerechte, sinnvolle Formulieren in der Ausgangssprache (der deutschen Sprache also). Aber das versteht sich wohl von selber. (2018-05-31).

    Vor 7 Monaten

    https://www.duolingo.com/loco40
    loco40
    • 25
    • 25
    • 25
    • 83

    "meine Wäsche" für "mi ropa" wird als falsch angezeigt - warum?

    Vor 8 Monaten

    https://www.duolingo.com/Sebastian756033

    Mein Block

    Vor 8 Monaten

    https://www.duolingo.com/Renate16846
    Renate16846Plus
    • 25
    • 10
    • 10
    • 9
    • 242

    Ich kann sonst gerne auch noch Verwirrung stiften: in der CH heisst vestido (Kleid) Rock und falda Jupe... ;)

    Vor 7 Monaten

    https://www.duolingo.com/noskar12

    Habe "ropa" bei vorherigen Beispielen mit Wäsche übersetzen müssen,Kleidung war damals falsch. Also was jetzt???

    Vor 7 Monaten

    https://www.duolingo.com/Bernardinh13

    Im Deutschen sagt man ja auch Kleider oder Gewand. Beides das gleiche.

    Vor 5 Monaten

    https://www.duolingo.com/JoshaH.

    Mi ropa heißt : Meine Kleidung... einfach merken und lernen..

    Vor 1 Jahr

    https://www.duolingo.com/Segelpauli_____

    Mi ropa soll meine Kleidung heißen. Dann fehlt doch aber das s wie (mis ropa) ansonsten hieße es doch mein Kleid und das wäre (mi vestido) Gut das es Mathematik gibt, die ist wenigstens logisch. :-))

    Vor 4 Monaten

    https://www.duolingo.com/Lin458419
    Lin458419
    • 14
    • 10
    • 146

    Es heißt mi ropa, da es Einzahl ist wie Kleidung. Das e bei mein"e" zeigt die Weiblichkeit und nicht den Plural an!

    Vor 3 Monaten

    https://www.duolingo.com/Segelpauli_____

    Habe gerade im Translator für mis ropa auch (meine Kleidung ) erhalten.

    Vor 4 Monaten

    https://www.duolingo.com/Segelpauli_____

    Ich hänge jetzt das s daran und habe fertig

    Vor 4 Monaten

    https://www.duolingo.com/Segelpauli_____

    Kann hier mal jemand den Fehler beheben. Es muss heißen (mis ropas) ansonsten ergibt doch alles keinen Sinn hier und ich quatsche in Zukunft nur noch Deutsch oder Englisch mit den Spaniern

    Vor 4 Monaten

    https://www.duolingo.com/Segelpauli_____

    Ich muss das jetzt falsch eingeben, damit ich weiterkomme und die grüne Eule guckt um die Ecke und sagt schnippisch zu mir (Wir lernen auch, wenn wir Fehler machen.) Ja, stimmt, aber dann habe ich zur Eule gesagt:"das Duolingo Team hat hier aus diesem Fehler leider noch nicht gelernt."

    Vor 4 Monaten

    https://www.duolingo.com/Jeannette957986

    ... das ist lustig !

    Vor 3 Monaten

    https://www.duolingo.com/Aharef

    Not sure if this sentence is only entered via microphone. If so: The mic does not work in latest Chrome on Mac.

    Vor 1 Jahr

    https://www.duolingo.com/UrsGerber

    Mi ropa ist doch Singular also mein Kleid?

    Vor 3 Jahren

    https://www.duolingo.com/FrankySka
    FrankySka
    Mod
    • 25
    • 23
    • 21
    • 16
    • 14
    • 10
    • 8
    • 1996

    Nein, Kleid heißt vestido: Alt text

    ropa ist Kleidung: Alt text

    Vor 3 Jahren

    https://www.duolingo.com/skyjo77
    skyjo77
    • 22
    • 21
    • 16
    • 15
    • 12
    • 10
    • 5
    • 3
    • 3
    • 3
    • 2

    Genau genommen wäre (die) Kleider (los vestidos) dann auch falsch. Am besten wäre (die) Kleidung(sstücke), nicht wahr? Oder wäre das doch, zu deutsch gedacht?

    Vor 3 Jahren

    https://www.duolingo.com/Mikrokosmonaut

    "Meine Kleider" kann ich im Deutschen auch als Ausdruck für meine Kleidung verwenden. Zugegeben, das ist etwas altmodisch, aber nicht falsch.

    Vor 2 Jahren

    https://www.duolingo.com/skyjo77
    skyjo77
    • 22
    • 21
    • 16
    • 15
    • 12
    • 10
    • 5
    • 3
    • 3
    • 3
    • 2

    Danke für die Antwort. In Ordnung; das ist wahr. :-)

    Vor 2 Jahren

    https://www.duolingo.com/John-UY

    da Kleid vestido heist, steht mi ropa- fuer meine Kleidung, meine Waesche

    Vor 1 Jahr

    https://www.duolingo.com/FerryAbt

    Ich habe "Mi ropa" mit "Meine Klamotten" übersetzt. Sehe keinen Unterschied zu "Meine Kleidung"...

    Vor 3 Jahren

    https://www.duolingo.com/jubilax

    "Gewand" (für ropa) wurde abgelehnt, wenn man an Begriffe wie "Gewandhaus" denkt, sollte es schon als hochdeutsch gelten

    Vor 3 Jahren

    https://www.duolingo.com/skyjo77
    skyjo77
    • 22
    • 21
    • 16
    • 15
    • 12
    • 10
    • 5
    • 3
    • 3
    • 3
    • 2

    Oder im ironischen/überspitzten Sinne käme der Ausdruck "zum Tragen".

    Vor 3 Jahren

    https://www.duolingo.com/jayeidge
    jayeidge
    • 23
    • 14
    • 13
    • 8
    • 7
    • 5
    • 4
    • 3

    Das "Variantewörterbuch des Deutschen" gibt dir recht. "Gewand" ist in A und süd-D eine gebräuchliche Form für "Kleidungsstück"

    Vor 3 Jahren
    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.