Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Mi ropa, mis sombreros, mis vestidos"

Übersetzung:Meine Kleidung, meine Hüte, meine Kleider

Vor 3 Jahren

33 Kommentare


https://www.duolingo.com/Siri835022

Wenn ich auf "vestido" klicke um mir die Übersetzung anzusehen, steht dort 1. Kleidung 2. Kleid 3. Kleider Als Antwort ist kleidung dann aber falsch. In welchem Zusammenhang ist vestido Kleidung?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/John-UY

vestido ist das Kleid, und ropa- die Kleidung oder die Waesche

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SabConradi

Das irritiert mich auch!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/romoF1
romoF1
  • 25
  • 24

Mich auch

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/romaha03

vestido ist Kleidung (allgem. und plural )und ropa= das Kleid (sing.)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Herr_der_Nacht

vestido ist das Frauenkleid, aber auch allgemein die Kleidung (vgl. Latein), ropa ist immer die Kleidung

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/melaniepippa

"Mi ropa" müsste man auch mit "mein Gewand" übersetzen können, oder?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/PatrickMun13

In Österreich : )

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/John-UY

ropa steht fuer Kleidung bzw. fuer Waesche

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1878

Kleid = vestido; ropa ist Kleider im Sinne des altmodischen Wortes für Kleidung, nicht 'das Kleid'

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 19
  • 192

"Meine Kleidung, meine Hüte, meine Bekleidung." - Das wurde mir von DL als (eine) richtige Übersetzung(svariante) präsentiert. -

Comentario: Ich bin von dieser DL-Übersetzung (ins Deutsche) sehr angetan. Sie zeigt die Variationsbreite des Möglichen und Beinahe-Möglichen im "Vorratstopf". Sie verweist aber auch mit Nachdruck darauf, dass derjenige, der hier Spanisch zu lernen versucht, selbst verantwortlich ist für das sachgerechte, sinnvolle Formulieren in der Ausgangssprache (der deutschen Sprache also). Aber das versteht sich wohl von selber. (2018-05-31).

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/JoshaH.

Mi ropa heißt : Meine Kleidung... einfach merken und lernen..

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/loco40
loco40
  • 25
  • 25
  • 20
  • 16

"meine Wäsche" für "mi ropa" wird als falsch angezeigt - warum?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Sebastian756033

Mein Block

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Renate16846
Renate16846Plus
  • 25
  • 10
  • 10
  • 9
  • 128

Ich kann sonst gerne auch noch Verwirrung stiften: in der CH heisst vestido (Kleid) Rock und falda Jupe... ;)

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/noskar12

Habe "ropa" bei vorherigen Beispielen mit Wäsche übersetzen müssen,Kleidung war damals falsch. Also was jetzt???

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Bernardinh13

Im Deutschen sagt man ja auch Kleider oder Gewand. Beides das gleiche.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/gurgelsack

Mi ropa soll meine Kleidung heißen. Dann fehlt doch aber das s wie (mis ropa) ansonsten hieße es doch mein Kleid und das wäre (mi vestido) Gut das es Mathematik gibt, die ist wenigstens logisch. :-))

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/gurgelsack

Habe gerade im Translator für mis ropa auch (meine Kleidung ) erhalten.

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/gurgelsack

Ich hänge jetzt das s daran und habe fertig

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/gurgelsack

Kann hier mal jemand den Fehler beheben. Es muss heißen (mis ropas) ansonsten ergibt doch alles keinen Sinn hier und ich quatsche in Zukunft nur noch Deutsch oder Englisch mit den Spaniern

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/gurgelsack

Ich muss das jetzt falsch eingeben, damit ich weiterkomme und die grüne Eule guckt um die Ecke und sagt schnippisch zu mir (Wir lernen auch, wenn wir Fehler machen.) Ja, stimmt, aber dann habe ich zur Eule gesagt:"das Duolingo Team hat hier aus diesem Fehler leider noch nicht gelernt."

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/Aharef

Not sure if this sentence is only entered via microphone. If so: The mic does not work in latest Chrome on Mac.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/jubilax

"Gewand" (für ropa) wurde abgelehnt, wenn man an Begriffe wie "Gewandhaus" denkt, sollte es schon als hochdeutsch gelten

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Oder im ironischen/überspitzten Sinne käme der Ausdruck "zum Tragen".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jayeidge
jayeidge
  • 23
  • 14
  • 13
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Das "Variantewörterbuch des Deutschen" gibt dir recht. "Gewand" ist in A und süd-D eine gebräuchliche Form für "Kleidungsstück"

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/UrsGerber

Mi ropa ist doch Singular also mein Kleid?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1878

Nein, Kleid heißt vestido: Alt text

ropa ist Kleidung: Alt text

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Genau genommen wäre (die) Kleider (los vestidos) dann auch falsch. Am besten wäre (die) Kleidung(sstücke), nicht wahr? Oder wäre das doch, zu deutsch gedacht?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Mikrokosmonaut

"Meine Kleider" kann ich im Deutschen auch als Ausdruck für meine Kleidung verwenden. Zugegeben, das ist etwas altmodisch, aber nicht falsch.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Danke für die Antwort. In Ordnung; das ist wahr. :-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/John-UY

da Kleid vestido heist, steht mi ropa- fuer meine Kleidung, meine Waesche

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/FerryAbt

Ich habe "Mi ropa" mit "Meine Klamotten" übersetzt. Sehe keinen Unterschied zu "Meine Kleidung"...

Vor 3 Jahren