1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Mi ropa, mis sombreros, mis …

"Mi ropa, mis sombreros, mis vestidos"

Übersetzung:Meine Kleidung, meine Hüte, meine Kleider

September 12, 2015

43 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Siri835022

Wenn ich auf "vestido" klicke um mir die Übersetzung anzusehen, steht dort 1. Kleidung 2. Kleid 3. Kleider Als Antwort ist kleidung dann aber falsch. In welchem Zusammenhang ist vestido Kleidung?


https://www.duolingo.com/profile/John-UY

vestido ist das Kleid, und ropa- die Kleidung oder die Waesche


https://www.duolingo.com/profile/SabConradi

Das irritiert mich auch!


https://www.duolingo.com/profile/romoF1

Mich auch


https://www.duolingo.com/profile/LuciaRinus

Dich irritiert das auch, romoF1? Du bist ja schon bei Level 25!


https://www.duolingo.com/profile/romaha03

vestido ist Kleidung (allgem. und plural )und ropa= das Kleid (sing.)


[deaktivierter User]

    vestido ist das Frauenkleid, aber auch allgemein die Kleidung (vgl. Latein), ropa ist immer die Kleidung


    https://www.duolingo.com/profile/melaniepippa

    "Mi ropa" müsste man auch mit "mein Gewand" übersetzen können, oder?


    https://www.duolingo.com/profile/PatrickMun13

    In Österreich : )


    https://www.duolingo.com/profile/John-UY

    ropa steht fuer Kleidung bzw. fuer Waesche


    https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
    Mod
    • 2465

    Kleid = vestido; ropa ist Kleider im Sinne des altmodischen Wortes für Kleidung, nicht 'das Kleid'


    https://www.duolingo.com/profile/NicMdE21

    "Meine Kleidung, meine Hüte, meine Bekleidung." - Das wurde mir von DL als (eine) richtige Übersetzung(svariante) präsentiert. -

    Comentario: Ich bin von dieser DL-Übersetzung (ins Deutsche) sehr angetan. Sie zeigt die Variationsbreite des Möglichen und Beinahe-Möglichen im "Vorratstopf". Sie verweist aber auch mit Nachdruck darauf, dass derjenige, der hier Spanisch zu lernen versucht, selbst verantwortlich ist für das sachgerechte, sinnvolle Formulieren in der Ausgangssprache (der deutschen Sprache also). Aber das versteht sich wohl von selber. (2018-05-31).


    https://www.duolingo.com/profile/Renate16846

    Ich kann sonst gerne auch noch Verwirrung stiften: in der CH heisst vestido (Kleid) Rock und falda Jupe... ;)


    https://www.duolingo.com/profile/loco40

    "meine Wäsche" für "mi ropa" wird als falsch angezeigt - warum?


    https://www.duolingo.com/profile/noskar12

    Habe "ropa" bei vorherigen Beispielen mit Wäsche übersetzen müssen,Kleidung war damals falsch. Also was jetzt???


    https://www.duolingo.com/profile/Bernardinh13

    Im Deutschen sagt man ja auch Kleider oder Gewand. Beides das gleiche.


    https://www.duolingo.com/profile/Manuela745779

    Ich bin schon etwas irritiert, weil ich mit meiner Übersetzung mal recht habe und dann wieder nicht. Aber wir lernen spanisch, wir lernen nicht Logik


    https://www.duolingo.com/profile/Mirco989513

    Warum ist 'Klamotten' für ropa verkehrt?


    https://www.duolingo.com/profile/DJR1U4

    Wie soll man sprechen wenn die Aufnahme nur ne Sekunde läuft???


    https://www.duolingo.com/profile/Skalita

    und immer wieder ,oder immer noch : in der Übersetzungshilfe werden Worte angegeben, die, wenn man sie wählt,dann oft als falsch gewertet werden.

    @FrankySka: Kleid = vestido; ropa ist Kleider im Sinne des altmodischen Wortes für Kleidung, nicht 'das Kleid' wenn das die richtigen Antworten sind, warum bietet DL dann Möglichkeiten für "falsche" Antworten ? Sehr verwirrend.... und nicht wirklich hilfreich beim lernen einer Fremdsprache


    https://www.duolingo.com/profile/JoshaH.

    Mi ropa heißt : Meine Kleidung... einfach merken und lernen..


    https://www.duolingo.com/profile/Segelpauli_____

    Mi ropa soll meine Kleidung heißen. Dann fehlt doch aber das s wie (mis ropa) ansonsten hieße es doch mein Kleid und das wäre (mi vestido) Gut das es Mathematik gibt, die ist wenigstens logisch. :-))


    https://www.duolingo.com/profile/Lin458419

    Es heißt mi ropa, da es Einzahl ist wie Kleidung. Das e bei mein"e" zeigt die Weiblichkeit und nicht den Plural an!


    https://www.duolingo.com/profile/Segelpauli_____

    Habe gerade im Translator für mis ropa auch (meine Kleidung ) erhalten.


    https://www.duolingo.com/profile/Segelpauli_____

    Ich hänge jetzt das s daran und habe fertig


    https://www.duolingo.com/profile/Segelpauli_____

    Kann hier mal jemand den Fehler beheben. Es muss heißen (mis ropas) ansonsten ergibt doch alles keinen Sinn hier und ich quatsche in Zukunft nur noch Deutsch oder Englisch mit den Spaniern


    https://www.duolingo.com/profile/Segelpauli_____

    Ich muss das jetzt falsch eingeben, damit ich weiterkomme und die grüne Eule guckt um die Ecke und sagt schnippisch zu mir (Wir lernen auch, wenn wir Fehler machen.) Ja, stimmt, aber dann habe ich zur Eule gesagt:"das Duolingo Team hat hier aus diesem Fehler leider noch nicht gelernt."


    https://www.duolingo.com/profile/Jeannette957986

    ... das ist lustig !


    https://www.duolingo.com/profile/Aharef

    Not sure if this sentence is only entered via microphone. If so: The mic does not work in latest Chrome on Mac.


    https://www.duolingo.com/profile/UrsGerber

    Mi ropa ist doch Singular also mein Kleid?


    https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
    Mod
    • 2465

    Nein, Kleid heißt vestido: Alt text

    ropa ist Kleidung: Alt text


    https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

    Genau genommen wäre (die) Kleider (los vestidos) dann auch falsch. Am besten wäre (die) Kleidung(sstücke), nicht wahr? Oder wäre das doch, zu deutsch gedacht?


    https://www.duolingo.com/profile/Mikrokosmonaut

    "Meine Kleider" kann ich im Deutschen auch als Ausdruck für meine Kleidung verwenden. Zugegeben, das ist etwas altmodisch, aber nicht falsch.


    https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

    Danke für die Antwort. In Ordnung; das ist wahr. :-)


    https://www.duolingo.com/profile/John-UY

    da Kleid vestido heist, steht mi ropa- fuer meine Kleidung, meine Waesche


    https://www.duolingo.com/profile/FerryAbt

    Ich habe "Mi ropa" mit "Meine Klamotten" übersetzt. Sehe keinen Unterschied zu "Meine Kleidung"...


    https://www.duolingo.com/profile/jubilax

    "Gewand" (für ropa) wurde abgelehnt, wenn man an Begriffe wie "Gewandhaus" denkt, sollte es schon als hochdeutsch gelten


    https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

    Oder im ironischen/überspitzten Sinne käme der Ausdruck "zum Tragen".


    https://www.duolingo.com/profile/jayeidge

    Das "Variantewörterbuch des Deutschen" gibt dir recht. "Gewand" ist in A und süd-D eine gebräuchliche Form für "Kleidungsstück"

    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.