1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "He is going to establish an …

"He is going to establish an office in that building."

Tłumaczenie:On zamierza założyć biuro w tym budynku.

September 12, 2015

13 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/Nosrenifera

Nie przyjmuje odpowiedzi "założy w tym budynku biuro".


https://www.duolingo.com/profile/Aga376267

Wystarczy poprzestawiac wyrazy i juz źle. A sens ten sam.


https://www.duolingo.com/profile/Tukaes

Nie może być "utworzy"?


https://www.duolingo.com/profile/Jakub941624

Mi nie zaliczył. Tzn Nie zaliczyl mi :)


https://www.duolingo.com/profile/RkBW4

Po "polskiemu" bardziej pasuje OTWORZYC biuro...


https://www.duolingo.com/profile/MariuszRud6

Jak można założyć biuro ? Można je stworzyć, utworzyć, otworzyć. Założyć to można firmę. Albo ciuchy,


https://www.duolingo.com/profile/skrzydla

też tak uważam


https://www.duolingo.com/profile/gosh45

Po polsku częściej używa się "otworzyć" biuro, niż "założyć" biuro. Obydwie możliwości są poprawne, jednak nie zalicza "otworzyć", a POWINNO.


https://www.duolingo.com/profile/jrybinski87

Jakie jest sens tego zdania?


https://www.duolingo.com/profile/Kamil781039

Nie powinno być ".. w TAMTYM budynku" ?


https://www.duolingo.com/profile/kaskaswad

Dlaczego nie moze byc urządzi?


https://www.duolingo.com/profile/Micha691094

Brakuje jeszcze "on".

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.