"Fuktighetskrem gir fuktighet til huden."

Translation:Moisturizing cream gives moisture to the skin.

3 years ago

16 Comments


https://www.duolingo.com/Liefhebber
Liefhebber
  • 24
  • 19
  • 19
  • 17
  • 13
  • 79

not the best-composed sentence imho

3 years ago

https://www.duolingo.com/renska
renska
  • 17
  • 9
  • 3

(American) English would be more like 'moisturizing cream moisturizes the skin' or 'moisturizers moisturize the skin.' If you ever REALLY felt you had to define a term by using a word in the term as part of the definition :/

3 years ago

https://www.duolingo.com/john_treehugger
john_treehugger
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 10
  • 5
  • 22

I wonder if "Moisturising cream imparts moisture to the skin" would be considered better English. If so, I will argue that it is mere pedantry...

2 years ago

https://www.duolingo.com/grydolva

It's actually not that bad in Norwegian. The English one is strange

3 years ago

https://www.duolingo.com/Liefhebber
Liefhebber
  • 24
  • 19
  • 19
  • 17
  • 13
  • 79

honestly i don't see much difference between the norwegian sentence and english one. besides, i didn't say it was bad. i just can't fathom what's the use of teaching the word 'moisture' at this point

3 years ago

https://www.duolingo.com/RobertWalker2

doing this before even learning numbers is a little weird, but I find myself enjoying the quirkiness

3 years ago

https://www.duolingo.com/renska
renska
  • 17
  • 9
  • 3

Is "fuktighetskrem" used commonly? Or do people typically use more specific terms, eg, face cream, body cream, hand cream?

3 years ago

https://www.duolingo.com/grydolva

For years my favourite moisturiser was "Spenol, beskyttende emulsjon for spener og jur". Spenol, protecting emultion for teats and udder (yep). Available at all the food stores and pharmacies. It won several test too, as a general moisturiser. At some point marketing caught up with the producer so now it has some non descript moisturiser lable and they tried adding Vitamin A and all sorts.

For those that consider hand creams and body scrub to be some number of deadly sin (gluttony?), fuktighetskrem is more than enough. All terms exist in the market though, facial cream, anti-wrinkle, hand cream etc. Ansiktskrem, antirynkekrem, håndkrem etc.

3 years ago

https://www.duolingo.com/renska
renska
  • 17
  • 9
  • 3

There are far too many ways to refer to moisturizer in the U.S. You can say "lotion," "moisturizer," "moisturizing lotion" "moisturizing cream" but people will also commonly say "oh, I need some hand cream" (or body lotion or any one of a dozen or more permutations).

3 years ago

https://www.duolingo.com/RobertWalker2

It puts the lotion on the skin?

3 years ago

https://www.duolingo.com/renska
renska
  • 17
  • 9
  • 3

More like:

Lotion moisturizes skin. You can use lotion to moisturize your skin.

To me, "It puts lotion on the skin" would mean there is a lotion-applying device.

"Gives moisture to" is strange phrasing in English.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Myrtel_K
Myrtel_K
  • 22
  • 15
  • 9
  • 7
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2

Could someone please explain the difference between humidity and moisture? "This translation does not sound natural in English" doesn't help much, and duolingo keeps rejecting one of these terms (I can't memorize which one).

2 years ago

https://www.duolingo.com/renska
renska
  • 17
  • 9
  • 3

Humid/humidity are weather-related terms, and have to do with how much water (moisture) is in the air. High humidity, lots of water in the air; low humidity, air is very dry.

"Today it was hot and humid; I felt like I was in a sauna." "The humidity was so low today I feel like the air pulled the moisture out of my skin."

Moisture is a term indicating the presence of water/a relative degree of wetness. So, say you cooked a chicken -- it could be moist or dry. Or, you could moisten a cloth and use it to wipe your face. But you would never say "this chicken is deliciously humid" or "she used a humid washcloth."

2 years ago

https://www.duolingo.com/Myrtel_K
Myrtel_K
  • 22
  • 15
  • 9
  • 7
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2

Thank you!

2 years ago

https://www.duolingo.com/nanwithaplan

Apropos of Spenol, there is a similar item available in the US: Bag Balm: http://www.bagbalm.com/the-legend Thanks Vermont!

2 years ago

https://www.duolingo.com/FelixGifford

det setter fuktighetskrem på huden ellers det blir slangen igjen

I think

3 years ago
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.