"Call me immediately after you have met him."
Translation:Bel me onmiddellijk nadat je hem hebt ontmoet.
I've seen somewhere the expression "bel me op", is it the same as simply "bel me"? Another doubt I have is the word order in "je hem hebt ontmoet", would it be ok to switch hem and hebt ("je hebt hem ontmoet")?
Yes, you can say both: bel me op And Bel me
And Do you mean: je hem hebt ontmoet As a full sentence? Because if you do: thats not correct
No you cant say that because the word order is wrong and than... its just not correct....