"Dva lidé zemřeli."

Překlad:Two people had died.

September 12, 2015

8 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Marta346808

"two persons had died" být nemůže?


https://www.duolingo.com/profile/widle

V naprosté většině případů se jako množné číslo slova "person" používá tvar "people".

Na tvar "persons" můžete narazit výjimečně v úředničtině/právničtině, ale v běžném jazyce se nepoužívá.


https://www.duolingo.com/profile/Tvidatko

Takže to je dobře, ale je to nezvyklé, chápu to dobře?


https://www.duolingo.com/profile/widle

Zrovna v téhle větě by se to nepoužilo asi nikdy.


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

Bohužel jsem na to narazila právě i zde, v Duolingu, bohužel si nepamatuji přesné znění, bylo to něco s policií....a bylo mi tam vysvětlováno, že persons místo people se použít má....Tak mě Duolingo zase dostalo :-)


https://www.duolingo.com/profile/RadomrKen

Proč nejde Two human had died. ?


https://www.duolingo.com/profile/widle

Za prvé by tam muselo být "humans", protože jde o množné číslo. Za druhé by někdo podobnou větu vyslovil asi pouze v případě, že by se kolem ochomýtali i mimozemšťané a bylo potřeba to rozlišit. Česky bychom pak asi řekli něco jako "Dvě lidské bytosti zemřely."


https://www.duolingo.com/profile/Jacob76279

Přesně tak, "person" se spíše používá jako osoba. Což znamená že to můžeš najít třeba na stránce kde si objednáš ubytování v hotelu.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.