Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"That is a different bicycle."

Translation:Tio estas malsama biciklo.

2 years ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/KiwiCymraeg
KiwiCymraeg
  • 22
  • 16
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

Why is this not "Tiu estas malsama biciklo"? I thought "tio" represented an expression, concept or idea more than an individual thing, and if someone was pointing at the bicycle as they spoke, wouldn't they say "Tiu" to refer to it?

2 years ago

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

"Tio estas" = That is

"Tiu estas" = That one is

If you are identifying it as one out of a specific group of bicycles that you had been talking about before (so that "that one" would be natural in English), you could use "tiu".

2 years ago

https://www.duolingo.com/KiwiCymraeg
KiwiCymraeg
  • 22
  • 16
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

Yes, that was how I understood the sentence in English, so I think both answers should be accepted. "Tiu" was not accepted as an answer.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Revilo_N
Revilo_N
  • 22
  • 21
  • 11
  • 6
  • 2
  • 647

Mi opinias, ke 'Tio estas alia biciklo.' estus pli bona traduko. Oni uzas la vorton "malsama" por kompari, sed ĉikaze mi ne vidas la komparon. Du aferoj povas esti malsamaj, sed unu afero nor povas esti alia, ĉu ne?

9 months ago