"Ця курка - основна страва."

Переклад:The chicken is the main course.

3 роки тому

9 коментарів


https://www.duolingo.com/vsavaryn

Чому тут course перекладається як страва?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 16
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Бо курка навряд може бути курсом ;)

Слово course має декілька значень, серед яких "a part of a meal served at one time" (частина їжі, що подається в один час), тобто те, що ми зазвичай називаємо стравою (хоча страва також може перекладатись як dish у значенні "Приготовлені для їди продукти харчування").

first course - перша страва
main course - друга страва/основна страва

Варто зазначити, що first course не означає автоматично "суп". Частіше це салат

3 роки тому

https://www.duolingo.com/vsavaryn

дуже вдячний за роз'яснення

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Perstar
Perstar
  • 25
  • 25
  • 16
  • 437

трохи напружує вживання the інколи (мова про дуолінгво), це означає "цей", як, власне, і в цьому виразі - "ця курка", але ж "основна страва" не "ця", а просто... мені не шкода не зарахованої відповіді, але хотілось би щоб було якось послідовно

2 роки тому

https://www.duolingo.com/PetroKyenko

У курсі англійська - німецька з артиклями у англійській все простіше. Там не паряться :)

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 678

У німецькій є артиклі і вживаються вони у тих же ситуаціях, тому їм простіше відчувати їх у англійській. Проблема існує для нас

2 роки тому

https://www.duolingo.com/PetroKyenko

я не те маю на увазі. у цьому курсі забагато плутанини із "the" - не напишеш Цей Ця - помилка, в іншому рівноцінному випадку напишеш - теж помилка. і справа не у відчутті ситуації - не можу бути два рівних випадки, де по-різному потрібно писати.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/stroojovyj

Ця курка основна страва

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Denis17112007

Там всі 3 правильні

1 рік тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.