"I have to do everything."
Translation:Alles soll ich machen.
The meaning of müssen is own/proper obligation, i.e. if you want or need to get or do something, you must do something for it. The meaning of sollen is obligation by others, i.e. another person (your parents, your teacher, your doctor) tells/wants you to do or not to do something. The verb sollen also corresponds to the English shall/should.
Sometimes "haben" kann be used that way, too. To my understanding, it refers to things that you need to take care of out of your position. For example: "A translator has to know the language perfectly." - "Ein Übersetzer hat die Sprache perfekt zu können." I'd say it is mostly used in a reproachful way and I'd advice you to use "müssen".
"Sollen" means "should" (it's wise or a good idea to do everything) rather than "have to" (it's an actual necessity that you do everything). And "alle" is "everyone," not "everything."
Correct is "Ich muss alles machen."
Edit: Apparently "soll" is the default translation, which I find odd and disagree with. "Alle" is definitely wrong though.