"Theofficerwearsablackcoat."

Переклад:На цьому офіцері чорне пальто.

3 роки тому

9 коментарів


https://www.duolingo.com/SovaBa

офіцер носить чорне пальто - для чого обов"язково писати - цей? Раніше така відповідь зараховувалася

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Tymczenko

хіба "вдягнений" – неправильно?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Bachkur

Хіба пальто і плащ - не одне й те саме?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 16
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Плащ - це легкий одяг, переважно для захисту від дощу. (https://goo.gl/Ie5Pso). Англійською - це raincoat, trenchcoat

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Novikova11

На офіцері чорне пальто - чому так не підходить?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Vladyka1789

у підказках слово °the" означане як "not translated"! чому тоді "цей офіцер"! модератори виправте помилку будь ласка!

1 рік тому

https://www.duolingo.com/SashkoSopotyak

На початку Duolingo говорило що ми (для кращого розуміння) будемо the перекладати як "Це".

1 рік тому

https://www.duolingo.com/ludmila370377

ваш переклад невірний. там немає ні "на" "цому" . багато помилок. я бачу різницю , коли по-анг. "я маю" ви перекладаєте "у мене є". це різні речі. так і тут. у словнику одне, при перекладі інше. хто не знає-не розбереться.

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/WJIk8

Цей офіцер носить чорне пальто - не вірно, чому?

1 тиждень тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.