I'm glad that the bears don't have the plates too.
Is "Har kokkene platene" really wrong?
No, but you would no longer be speaking about the kind of plates one eats from.
I'd love to know why it's 'tallerkenene' instead of 'tallerkene'. Kokken becomes kokkene...
The definite singular is "tallerkenen", so they follow the same pattern of adding an -e.
Literal Translation: have the cooks the plates? Take it literally, then turn it into proper grammar.