"Winter is from November to February."
Překlad:Zima je od listopadu do února.
September 14, 2015
7 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
Tahle věta je jako vyšitá z vládních vyhlášek pro životní prostředí nebo jejich diskusí. Třeba emisní limity jsou často sezónní, a s tím spojené sezóny se kalendáře vůbec nedrží, přestože používají stejná označení. V takových kontextech bychom asi "winter" měli dát do uvozovek.
A máte pravdu, překlad "od prosince do března" ani "od června do září" by vám uznán nebyl, takže se opravdu faktickým významem zabývejte jen do té míry, že jej uchováte v překladu, tedy i faktické chyby.