"Do not move that bowl!"

Translation:Ne movu tiun bovlon!

September 14, 2015

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/NikolasMat3

I wrote down movigu which i interpreted as "to make move" why is this not correct?

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

That would be if you told your mother to move the bowl - you "made her move" it.

movi = to move something
moviĝi (or movi sin) = to move (no object, e.g. the car is moving)
movigi = to make someone move something

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/NikolasMat3

Thanks :)

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PetrDiblik

"Ne movu tiun bovlon, filinjo!" Puf! "Ĉu vi diris ion, paĉjo?" "Tute ne..."

July 4, 2016
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.