1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Oni tolik potřebují vybavení…

"Oni tolik potřebují vybavení."

Překlad:They need equipment so much.

September 14, 2015

8 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/TomDoleal

Oni tolik potřebují vybavení zní tak nečesky, až se obávám, že to je špatně. Anglickou větu "They need equipment so much" by bylo lepší přeložit jako "Oni potřebují to vybavení tak moc", nebo "Oni tak moc potřebují to je vybavení", maximálně "Oni potřebují to je vybavení tolik moc" - ale i to tahá za uši.


https://www.duolingo.com/profile/widle

Obrat "tolik potřebují" není nečeský, ale je o dost spisovnější než "tak moc". Na druhou stranu varianty "Oni tak moc potřebují to je vybavení" a "Oni potřebují to je vybavení tolik moc" vůbec česky smysl nedávají (v obou případech tam jsou dvě slovesa).


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Nevim jak to myslite s tim "dvě slovesa". "Moc" muze byt podstatne jmeno nebo prislovce, ale sloveso v zadnem pripade neni.


https://www.duolingo.com/profile/widle

Myslím "potřebují" a "je".

Ale jak na to koukám, to "je" asi vzniklo jen nepozorností a nebylo v těch větách vůbec zamýšlené.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Ja jsem to ani nevsiml. Dalsi pripad kde ctu to co myslim ze bylo mineno a ne to co je tam skutecne napsano. Myslim ze mate pravdu s tim ze se tam vloudilo pri operace "cut and paste", i kdyz nevim odkud.


https://www.duolingo.com/profile/fromilid

Problém je spíš zda potřebují " nutně" vybavení, nebo ho potřebují tolik "množstevně"


https://www.duolingo.com/profile/Peter383321

Nešlo by they need equipment so bad?


https://www.duolingo.com/profile/CateGold1

Oni tolik potřebuji vybavení. Co je to za slovosled...? A pokud někdo obhajuje, že je to správná čeština, tak opravdu nevím, co si myslet o tomto názoru..? Asi si budeme muset zvykat na nová pravidla.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.