"I have the individual for you."

Traduzione:Io ho la persona per te.

5 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/maurorossi10

Io ho la persona per te. Cosa c'é che non ha senso?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AriAriannina

In italiano questa frase non significa niente! É proprio sbagliata

3 anni fa

https://www.duolingo.com/fede94liv

non si capisce bene (individual)

5 anni fa

https://www.duolingo.com/KayShape

Non ha senso la traduzione!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/raphaelclerc

Lasciamo perdere...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

... by Marta Flavi

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiancarloN11

Avevo tradotto lei non le.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/valentina.40657

Vabbé qua mi accetta "individual" tradotto come "persona", ma nell'altra frase no! E non é che questa frase abbia senso...un po' di coerenza,su!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SaSa60364

"Ho la persona che fa per te", come diremmo in italiano...

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/MaurizioVa812845

Ho l'uomo per te,non potrebbe andare?

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/buonabitacolo

Perché mi dice sbagliato?.Così mi blocca.

2 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.