"I have the individual for you."

Traduzione:Io ho la persona per te.

November 1, 2013

22 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/maurorossi10

Io ho la persona per te. Cosa c'é che non ha senso?


https://www.duolingo.com/profile/valentina.40657

Vabbé qua mi accetta "individual" tradotto come "persona", ma nell'altra frase no! E non é che questa frase abbia senso...un po' di coerenza,su!


https://www.duolingo.com/profile/fede94liv

non si capisce bene (individual)


https://www.duolingo.com/profile/AriAriannina

In italiano questa frase non significa niente! É proprio sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/Taras729302

It sounds very strange in English too.


https://www.duolingo.com/profile/PhillipBur12

I am an English speaker. Also in English this makes little sense.


https://www.duolingo.com/profile/Stella45186

Ho la persona per te. Modo di dire semplice ma utilizzato


https://www.duolingo.com/profile/GiancarloN11

Avevo tradotto lei non le.


https://www.duolingo.com/profile/KayShape

Non ha senso la traduzione!


https://www.duolingo.com/profile/raphaelclerc

Lasciamo perdere...


https://www.duolingo.com/profile/buonabitacolo

Perché mi dice sbagliato?.Così mi blocca.


https://www.duolingo.com/profile/Acantus9

Non l'avevo capita neanche io, perché la traduzione in italiano non ha un significato ,nel senso che non di dice ..."ho una persona per te"salvo che vi sia un contesto che lo spieghi.


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Significa esattamente questo, "ho la persona, l'individuo, che fa per te", ossia "la persona giusta per te". Perché non dovrebbe avere senso?


https://www.duolingo.com/profile/Pamela428536

Perché non person? Mi spiegate la differenza tra person e individual?


https://www.duolingo.com/profile/Dellorme

perchè non mi passate nessuna frase pronunciata e non segnalate le parole giuste in azzurro?


https://www.duolingo.com/profile/Tonio741978

La traduzione della frase, letteralmente, è :"ho l'individuo per te".. ma io raramente, se non mai, ho sentito questa frase. È molto più comune dire "ho la persona per te". Ma vabbè, mica dobbiamo fare ogni volta i pignoli, perchè, alla fine, individuo è sinonimo di "persona". Byebye


https://www.duolingo.com/profile/BigLeops

Io direi come traduzione più corretta "Io ho la persona più adatta per te"!


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Il senso è quello, ma non la traduzione. "Più adatto" non compare nella frase di partenza, non deve esserci in quella tradotta. Sono solamente esercizi di traduzione.


https://www.duolingo.com/profile/AngelaMign3

Individuo é sinonimo di persona


https://www.duolingo.com/profile/Linda939945

Non si capisce bene il "the"


https://www.duolingo.com/profile/giuseppina879390

Perché mi dice che è sbagliato?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.