1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Spanish
  4. >
  5. "¿Cuándo llega este autobús a…

"¿Cuándo llega este autobús a Dortmund?"

Tradução:Quando chega este ônibus a Dortmund?

September 14, 2015

36 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/FLCosta76

Não falamos dessa forma em português.

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/larascheffer

Em português do Brasil, a ordem da tradução está errada e não soa natural. Deveria ser "Quando este ônibus chega a Dortmund?"

July 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ViniciusSa673043

Olha eu acho que dizer "Quando este ônibus chega a Dortmund" é correto

August 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SrgioMaurc3

A tradução dada como correta não é como falamos no Brasil.

October 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tarso964294

Não se pode considerar errada a troca de ordem dos termos na frase.

August 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JulianaCoe2

Deveria aceitar a ordem da nossa frase em português, uma cez que o exercício é para traduzir ao português!

March 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DebynhaaSilva

Não se pode colocar 'quando este ônibus chega a Dortmund'?

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Carkatia

Em português brasileiro não se costuma dizer "quando chega este ônibus em?", o natural é dizer: "quando este ônibus chega em?"

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/serenow

A ordem da tradução em.português está errada. Não utilizamos esta forma.

March 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jurandir906135

"Quando este ônibus chega em Dortmund?" é usual em português-Brasil.

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jujubinha51

Dortmund , se for uma localidade, deve ser escrito da mesma maneira.

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ricardo-Jane

A sequência das palavras da resposta não está da forma que usamos no Brasil

December 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/2525Fernando

Essa frase não é usual em português!

May 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MariaCFC1956

Na tradução não deveria ter crase? à Dortmund?

May 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/larascheffer

Não. Macete fácil para saber quando usar ou não a crase: Quando vou e volto da, crase há. Quando vou e volto de, crase pra quê?

Você volta DE Dortmund, não da Dortmund, então, sem crase.

July 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MariaCFC1956

Obrigada Larascheffer

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Carkatia

Lazaro não te preocupes com o significado de Dortmund, basta saber que Dortmund é um lugar, não importa se o nome é real ou imaginário. tchau.

March 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mauritavares

A forma trazida pelo site como a tradução mais correta (Quando chega este ônibus para Dortmund?), compreende uma tradução direta e não corresponde à forma correta. Em português a forma mais correta seria "Quando este ônibus chega a Dortmund?"

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jonad10

Correcao incorrreta

August 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tupicha

Corrijam por favor esta frase. Não é a forma correta da gramática

October 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gabriel_P_Alves

Tecnicamente está certo, mas ninguém fala assim no dia-a-dia em nenhum lugar do Brasil. Não sei em Portugal.

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EvaniltonG1

Não sei se eles aceitam a flexibilidade da sintaxe da língua portuguesa, mas não devemos dizer que está opção literal está errada, uma vez que é gramaticalmente possível em nossa língua. Mas, sem dúvidas, concordo que devam aceitar como resposta correta outras opções mais comuns no uso cotidiano.

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SansLinguaFranca

"Cuándo este autobús llega a Dortmund?" também está correto?? Deve estar, né.. Se alguém puder responder.. Muito obrigado!!

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ana_Galvez

é correto, mas não comum, soa estranho, pelo menos na Argentina, geralmente primeiro dizemos o verbo y logo o sujeito em perguntas com conjunção, cuando que , por que.

January 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/arilopes83

Em portugues brasileiro e uma modo correto

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/dratiers

Nao falamos desta forma em portugues

August 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ElviraMari449989

Estamos aprendendo espanhol para falar corretamente não podemos comparar com o português e sim como se diz na língua que estamos estudando ok

November 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tiago_Moreno

Mas na hora de traduzir do espanhol para o português deveria ser aceito e correto a forma mais natural que falamos aqui

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Concordo com você, Tiago.

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Pelo contrário,Elvira, temos sempre que comparar com nossa língua! Senão, acabaremos falando portunhol!! Para isso não é preciso estudar, não é?

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LeoMoulin69

Quando este ônibus chega a Dortmund?

November 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/thiago-delgado

Está errado. A ordem das palavras em português não é natural

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MarcoGatti3

"Quando este onibus chega a dortmund" nao é errado em português

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/NairaWinni

Autobus, é?! Por que não põe outra palavra usada por eles? La ❤❤❤❤❤❤?!

February 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/NeuzaMaria605184

A tradução apresentada como correta não corresponde a forma como falamos em "Português" do Brasil, não sei se em Portugal?

August 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rods.jorge

Nso esta aceitando a forma mais comum em português. Esta ao contrário. Arrumem isso!

September 13, 2019
Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.