1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Le petit gâteau est un gâtea…

"Le petit gâteau est un gâteau au chocolat."

Tradução:O petit gâteau é um bolo de chocolate.

September 14, 2015

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ligiabalista

Deveria haver alguma indicação de quem se pode manter a expressão "petit gateau" em francês, já que em outros casos foi traduzido para pequeno bolo/bolinho


https://www.duolingo.com/profile/Isa.doracv

Também errei isso! Acho que deveria ter a possibilidade de traduzir como pequeno bolo ou bolinho.


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

Num exercício do módulo anterior aprendi que "au" significa "ao/no", contudo este exercício diz-me que o "au chocolat" também significa "de" (que faz todo o sentido). Seria uma possibilidade incluírem como opção também o "de" (para alguns casos) :) just saying.


https://www.duolingo.com/profile/CeuAzul33

Petit Gâteau é um nome de um doce, um nome próprio, não deve ser traduzido ;)


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo777mo

COM em francês não é AVEC?


https://www.duolingo.com/profile/Ale.akemi45

Sim "avec" significa "com". Mas nesse caso, a tradução literal seria "bolo DE chocolate" e não "bolo COM chocolate". Por isso o uso da preposição "au". Apesar do uso do "de" dar a entender que o bolo é "com" chocolate. Espero ter ajudado! :)


https://www.duolingo.com/profile/IsmaelPT

Resposta correta seria: O pequeno bolo é um bolo com chocolate.

Na qual está dando erro.


https://www.duolingo.com/profile/Ekkos

@IsmaelPT Acredito que nesse caso "um bolo «com» chocolate" traga implícito o sentido de um bolo qualquer contendo um pouco de chocolate, diferente de um bolo 'feito' de chocolate. Então nesse caso o «um bolo com chocolate» teria como tradução «un gâteau avec du chocolat» enquanto que «um bolo de chocolate» seja «un gâteau au chocolat». Espero não tê-lo confundido ainda mais. :)


https://www.duolingo.com/profile/IsmaelPT

Entendi, obrigadoo!!


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Ismael, na sua resposta estaria dizendo que voce tem um "pequeno bolo" qualquer e um "chocolate qualquer", ai seriam duas coisas separadas para se comer independentes de que sao feitas (embora o petit gâteau seja feito AO chocolate). Ja o bolinho ( o PETIT GATEAU, que é o nome de um bolo Frances) é feito AO chocolate. Nesta resposta que é a correta, voce terà somente este bolinho feito AO chocolate. E "un gâteau"="un bolo". Logo a resposta correta é: O petit gâteau é um bolo de(ao) chocolate. Espero ter sido claro.


https://www.duolingo.com/profile/Yanomacki

Poderia ser "du chocolat"?


https://www.duolingo.com/profile/CelsoBombo

O exercício pese para traduzir. E não para responder. O pequeno bolo é um bolo de chocolate.


https://www.duolingo.com/profile/AntnioManu350223

Ó duolingo tem dó de nós! E tu, Cláudio, também!


https://www.duolingo.com/profile/SirleiElis

O bolinho é um bolo de chocolate


https://www.duolingo.com/profile/ElianeFurt5

Em outra ocasião , respondi "o bolinho" e foi aceita.


https://www.duolingo.com/profile/OlavoJose1

O petit gâteau poderia vir entre aspas para sugerir que não deveria ser traduzido.


https://www.duolingo.com/profile/SidneyDutr

Ridiculo esperar que se traduza francês para ... francês.


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

esta tradução parece uma salada russa. 1/2 francês 1/2 português


https://www.duolingo.com/profile/PauloHenri168721

Peço para corrigirem esta resposta. Estão a induzir as pessoas em erro. Alterem ou eliminem a mesma.


https://www.duolingo.com/profile/MarisaDexh

Minha resposta está correta. Corrijam, s'il te plaît.


https://www.duolingo.com/profile/ILva913877

Não entendi porque na resposta aparece francês eportugues

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.