"We have never spoken."

訳:私たちは今までに一度も話したことがない。

3年前

7コメント


https://www.duolingo.com/hidetouk
hidetouk
  • 25
  • 23
  • 20
  • 19
  • 19
  • 16
  • 15
  • 12
  • 8
  • 1194

「私たちは一度も話したことがなかった。」2015-09-15がバツでした。「今までに」がないのが誤りということのようです。難しいです。

3年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1041

なかっただと"経験"で今は話していると捉えられるからじゃ無いでしょうか?多分まだ"継続"して話していない状態だと思います。

3年前

https://www.duolingo.com/hidetouk
hidetouk
  • 25
  • 23
  • 20
  • 19
  • 19
  • 16
  • 15
  • 12
  • 8
  • 1194

なるほど、なるほど。そこは気にしておりませんでした。間違いは、開示してみるものですね。ありがとうございます。

3年前

https://www.duolingo.com/YMOSnv

"we"と言っている時点でその話している人は目の前にいて実際に話しかけているので今までに一度も”話したことがなかった"にしたのですがhave neverの場合はやはり"今までに~したことがない"でなければならないのでしょうか。

1年前

https://www.duolingo.com/Cafetom
Cafetom
  • 24
  • 2
  • 306

私たちで○、私達で×、いい加減漢字を使う使わないで○×を変えるのはやめて欲しい。

1年前

https://www.duolingo.com/Eammikimiki

意味分からんよ。何で全く同じ答えなのに、何で違うの?

2年前

https://www.duolingo.com/e0bj4

このアプリの日本語訳は残念な感じです。まー所詮、機械ですから~

2年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。