"É hora de nos deitarmos."

Tradução:C'est l'heure de nous coucher.

3 anos atrás

4 Comentários


https://www.duolingo.com/MurilloPrestes

Por que nesse caso se usa "C'est" e em outras construções envolvendo horários, como "Il est une heure et demie" se usa "Il est"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Paola_Monteiro

Primeiro: para falar as horas usa Il est mesmo que em português seja SÃO 3 e 20, etc, ou seja, é como o IT'S do Inglês. Segundo: Neste caso, estamos falando de uma hora específica, a hora de nos deitar, e portanto usamos o CE(+EST=C'EST)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AllanChris7
AllanChris7
  • 21
  • 20
  • 18
  • 8
  • 2

E quanto a seguinte frase: 'Il est l'heure de nous lever.' Vi esta frase aqui no Duo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Criveraldo2
Criveraldo2
  • 25
  • 22
  • 21
  • 320

Allan, traduzo como: - É hora de levantarmos.

Leo França, houve erro de digitação. "coucher" - dormir.

Só não pode completar: "ce soir"

1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.