"There are only two thousand inhabitants in the village."

Translation:Estas nur du mil loĝantoj en la vilaĝo.

September 15, 2015

10 Comments


https://www.duolingo.com/tacit-blue

why is "urbeto" not an acceptable answer? what's the difference between an "urbeto" and a "vilaĝo"?

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/tommylinsley

urbo = city
urbeto = town
vilaĝo = village

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/tacit-blue

I mean okay I guess but tbh the terms "village" and "town" seem pretty interchangeable to me even in english

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/BarbaraMorris

Does Esperanto allow affixes to be doubled, for intensification? "urbeteto" = "little wee city"?

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/esposch

kial "du mil da logxantoj" malpravas?

September 15, 2015

https://www.duolingo.com/johmue

Ĉar "du mil" estas nombro, kiel "du cent" aŭ "du".

"miliono" estas kvanta substantivo, do oni diras "du milionoj(n) da enloĝantoj" kaj ne "du miliono enloĝantoj(n)".

September 15, 2015

https://www.duolingo.com/poltomin

Ĉar Esperanto estas tre facila kaj logika lingvo kun malmultaj reguloj kaj sen esceptoj :P

November 28, 2015

https://www.duolingo.com/tommylinsley

Tio dependas de via denaska lingvo. Iam, ne estas tiel facila kaj ne tiel logika.

February 1, 2016

https://www.duolingo.com/esposch

Dankon!

September 19, 2015

https://www.duolingo.com/doctorzc

Why is "only" "nur" and not "sole"?

December 31, 2017
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.