Translation:Besides, the presentation is much better.
If you think your translation is correct, but it is not accepted, please report it. That is the feedback loop provided by DL to improve the site.
In my opinion, moreover is also correct. Often, Duolingo does not offer a complete list of possible translations, and does not accept ones that are correct. It's a problem but - I suppose - makes us think. And, therefore, learn. I hope.
The same! And I've never heard of "What has more" expression, only "What is more".
I believe it's because in this case, 'mucho' is an adverb, which modifies the adjective 'mejor', and adverbs in Spanish do not agree in gender with the adjective (or verb) they are modifying.
i'll disagree because, why not. when proving a point people often use better, much better, way better as deciding different levels of something and way better usually tops them all. So, i wouldn't claim way better is the same.
I have heard people use "And" in a similar sense at the start of a sentence, does anyone else hear people use this?
People use this. People also start (Spanish) sentences with "Y ...", but it's something else than "Además/Besides".