1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Please eat something."

"Please eat something."

Traduzione:Per favore, mangia qualcosa.

November 2, 2013

14 commenti


https://www.duolingo.com/profile/theSamuanels

In italiano non si dice "per favore, mangia qualcosa", perché sembra quasi di supplicare l'ospite o chiunque sia; invece si dice "prego, mangi qualcosa" o "mangi qualcosa, prego". Da quando in qua si traduce letteralmente? Elementare.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Può essere che esorti dolcemente qualcuno :un malato, un bambino.e comunque in inghilterra è fondamentale la buona educazione quindi si ringrazia sempre e si chiede sempre per favore a prescindere (Peter Sloan: English da zero).


https://www.duolingo.com/profile/Antony_Zurru

Ricordare che duolinguo ti pone frasi anche senza senso, ma per farti imparare vocaboli/regole


https://www.duolingo.com/profile/GianMariaC10

Concordo. Anche secondo me è da accettarsi. Prego mangi qualcosa. Probabilmente lo fanno per evitare di assimilare il Please=prego Come riaposta a grazie. Dove il nostro prego è you are welcome. Ma non in questo caso please= prego era perfetto


https://www.duolingo.com/profile/pinobianco

Come mai manca il soggetto? In quali casi può essere sottinteso?


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Con l'imperativo e l'imperativo esortativo in quanto non può che essere la seconda persona singolare o plurale


https://www.duolingo.com/profile/ettore678197

Ma mangia non ci vuole la " s " a eat.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Essendo un'imperativo il verbo è alla seconda persona, la s va solo alla terza


https://www.duolingo.com/profile/Str330508

"Per favore mangiamo qualcosa" come si traduce?


https://www.duolingo.com/profile/Antonino00

Prego, mangiate qualcosa - è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/Rosetta196993

Perché non c'è la s nel verbo eat visto che è alla terza persona singolare? Grazie a chi risponde


https://www.duolingo.com/profile/dorikelli

Per lo stesso motivo per quale in italiano non si dice non mangia questo! ma non mangiare questo. La logica direbbe che piu' corretto e' non mangia ma la grammatica italiana dice che la forma corretta nel imperativo singolare e' non mangiare.Cosi in inglese se tu dicie che qualcuno mangia qualcosa c'e' sempre he eats,she eats ma nel imperativo c'e' sempre eat.Ad esempio go! anche se ci metti please grammaticalmente e' un imperativo cio' e' un ordine ed e' sempre senza s. E' la cosa che va imparata come regola.


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniLu861061

Come altri prima di me, sostengo l'equivalenza in casi come questo di «prego» con «per favore». In ogni caso non può costituire errore.


https://www.duolingo.com/profile/Axle496379

Sistemate questa risposta, "prego" dovrebbe essere accettato

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.