1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Please eat something."

"Please eat something."

Traduzione:Per favore, mangia qualcosa.

November 2, 2013

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/theSamuanels

In italiano non si dice "per favore, mangia qualcosa", perché sembra quasi di supplicare l'ospite o chiunque sia; invece si dice "prego, mangi qualcosa" o "mangi qualcosa, prego". Da quando in qua si traduce letteralmente? Elementare.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Può essere che esorti dolcemente qualcuno :un malato, un bambino.e comunque in inghilterra è fondamentale la buona educazione quindi si ringrazia sempre e si chiede sempre per favore a prescindere (Peter Sloan: English da zero).


https://www.duolingo.com/profile/Antony_Zurru

Ricordare che duolinguo ti pone frasi anche senza senso, ma per farti imparare vocaboli/regole


https://www.duolingo.com/profile/pinobianco

Come mai manca il soggetto? In quali casi può essere sottinteso?


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Con l'imperativo e l'imperativo esortativo in quanto non può che essere la seconda persona singolare o plurale


https://www.duolingo.com/profile/ettore678197

Ma mangia non ci vuole la " s " a eat.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Essendo un'imperativo il verbo è alla seconda persona, la s va solo alla terza


https://www.duolingo.com/profile/Str330508

"Per favore mangiamo qualcosa" come si traduce?


https://www.duolingo.com/profile/Antonino00

Prego, mangiate qualcosa - è sbagliato?

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia