"Are your shoes white?"
Translation:¿Son blancos tus zapatos?
The answer provided contains none of the words that have been introduced so far in this lesson. I tried my best to get a preposition (de) into the sentence and came up with: "el color de tus zapatos es blanco?". Is that even close to correct? While typing this, I've already realised the colour should have been plural.
Hola bofing3r, in regards to you're question about the term, "count", I think this is usually referred to as, "number".
In terms of number, the significance lies in whether it is singular or plural.
Grammar is far from my strong suit. Lately, I've been using the term, "conjugation" when talking about getting all of the parts any particular sentence to agree in terms of noun classification (gender) and number.
I've said things like, "Man, Spanish is pretty challenging, cuz you gotta conjugate articles and nouns and adjectives too. But it's no where nears as bad as German though." (Yes, I really talk like that.)
I don't know about any other aspects of the language like adverbs and such, because I haven't got that far yet.
Now I have to stop and wonder if there is a proper term for this phenomenon of morphing words or is conjugate the correct term. Hmmmm
@Littlewing1 - conjugation...
Hola LittleWing1. It's me from the present writing to you in the past.
Couple of things to note are;
During the period of time which elapsed since you left this wonderful post, you have learned that the term "conjugation" only applies to how verbs change form. You learned this on Wikipedia.
The term for getting all the other words in a sentence in their correct form is called "agreement". You are now very aware of getting nouns, adjectives and verbs in agreement.
At this present time your understanding is that word order in Spanish is not as critical as it is in English. There are several correct ways of ordering the words for this question.
You got the answer to this exercise question wrong again. Your problem this time around was the use of "tus" (with no accent mark so literally "yours") with the verb "son" instead of "ustedes".
But don't worry. You're catching on quick and doing pretty good. I'll encourage us to keep trying. Maybe in the future we can look back at these old posts and think, "Wow, remember back then. We were pretty mixed up on that easy stuff. Look how far we've come."
Man, I can't wait.
@myself - re: the use sus
I've been working my way back from the very beginning. This time around, I am very conscious of the skill set's objectives.
In this case, I am redoing the preposition skill set and it is introducing the preposition "de" in the spirit of showing possession.
I've been using "su" and "sus" as a way of avoiding dealing with "de" when it means "of the".
I got this exercise sentence translation wrong when I typed, "Los zapatos de tus son blancos". (DuoLingo doesn't demand the use of punctuation, so I never use any. But you can picture this with both question marks if you like.)
I think something as simple as typing "tus" instead of "tús" made my answer dead wrong.
Instead of my intented answer of, "The shoes of you are white?" (Which I think should be correct.) I typed, "The shoes of yours are white?" Which is just wrong.
If Rae.F, E.T., AnKit,rspreng or some other helpful commenter see this could you please reply. :)
Help! I entered, "Son tus zapatos blancos". DL graded this as a correct answer.
DL also offered the following as an alternative translation, "Son blancos tus zapatos".
I read the comments out of habit. Here, I find the translation is stated as, "Son blancos los zapatos de ustedes"
The more I think about it, the more I think my answer can't be right.
The two answers offered by DL seem to fit a simular syntax. That being, "Are white your shoes" and "Are white the shoes of yours".
My response feels like English syntax superimposed on Spanish, leading to the very Englishy sounding, "Are your shoes white".
I could swear that I read somewhere in the comments, that DL's grading algorithm will accept a translation as correct after some critical number of people leave the same response as a possible translation.
Is this the case with, "Son tus zapatos blancos". I got graded as correct, but my heart tells me it's wrong.
@myself again - :re suspicion about grading algorithm
I posted this last reply ages ago. Maybe I should start leaving the date along with my posts.
I've been doing DL for sometime now and I've expressed this theory on a few other dubious answers comment sections.
In some cases people wondered why their answer was graded wrong by DL. Commenters with some background in Spanish would explain the error in the erroneous answer and often add a hyperlink to their reference source.
But as one read further into the comment thread, it would become clear from the more recent that what was once graded wrong by DL (and then logically and reasonably explained by the more informed users) had suddenly become graded as correct.
So what changed. Certainly not the cited rules of Spanish grammar. :/